The branch requested the secretariat to convey the report on its twenty-fifth meeting to the expert review team (ERT) established to consider Monaco's 2014 annual submission and to inform the ERT of the discussions and considerations of the branch related to this agenda item. |
Подразделение просило секретариат препроводить доклад о работе своего двадцать пятого совещания группе экспертов по рассмотрению (ГЭР), учрежденной для рассмотрения ежегодного представления Монако за 2014 год, и проинформировать ГЭР о проведенных обсуждениях и соображениях подразделения в связи с данным пунктом повестки дня. |
It observes that experts from whom advice is sought by the facilitative branch or the enforcement branch under section VIII, paragraph 5, of the procedures and mechanisms do not enjoy immunity with regard to the expert advice they provide to the branches. |
Он отмечает, что эксперты, у которых подразделение по стимулированию или подразделение по обеспечению соблюдения запрашивают консультации в соответствии с пунктом 5 раздела VIII процедур и механизмов, не пользуются иммунитетом в связи с экспертными консультациями, которые они предоставляют этим подразделениям. |
Stocktaking exercise by the enforcement branch At its sixth meeting, the enforcement branch reflected on its work in 2008 and suggested improvements that could be made to its consideration of questions of implementation. |
На своем шестом совещании подразделение по обеспечению соблюдения обсудило вопрос о своей работе в 2008 году и предложило улучшения, которые можно было бы внести в работу по рассмотрению вопросов, связанных с осуществлением. |
Both the facilitative branch and the enforcement branch have been active, with the facilitative branch having addressed 15 questions of implementation, while the enforcement branch has addressed two. |
Оба подразделения проводили активную работу, причем подразделение по стимулированию рассмотрело 15 вопросов, связанных с осуществлением, а подразделение по обеспечению соблюдения - два вопроса. |
Furthermore, the branch emphasized the importance of having all relevant reports available in time for its deliberations, in particular in the case of Parties which were subject to prior consideration by the branch. |
Кроме того, подразделение подчеркнуло большое значение своевременного наличия всех соответствующих докладов, требующихся для его обсуждений, особенно в случае тех Сторон, которые уже являлись объектом рассмотрения. |
Is it any particular branch of Washington University? |
Может это какое-нибудь подразделение Вашингтонского университета? |
We're a secret branch of the post office now? |
Мы теперь не почтовое отделение, а секретное подразделение? |
At its sixth meeting held from 6 to 7 October 2008, the enforcement branch requested Greece to submit a revised plan. |
На своем шестом совещании, состоявшемся 6-7 октября 2008 года, подразделение по обеспечению соблюдения обратилось к Греции с просьбой представить пересмотренный план. |
The Auxiliary Territorial Service (ATS) was the women's branch of the British Army during the Second World War. |
Женский вспомогательный территориальный корпус (англ. Auxiliary Territorial Service - ATS) - женское подразделение в британской армии во время Второй мировой войны. |
In March 1947 Muldoon joined the newly founded Mount Albert branch of the Junior Nationals, the youth wing of the conservative New Zealand National Party. |
В марте 1947 года Малдун вступил в недавно созданное подразделение Молодых националистов, молодёжное крыло консервативной Национальной партии Новой Зеландии. |
On January 12, 2007, the North America branch of the label announced that they were undergoing restructuring to focus on their back catalogue and digital distribution. |
12 января 2007 года подразделение лейбла в Северной Америке объявило о том, что они подвергаются реструктуризации, чтобы сосредоточиться на своем обратном каталоге и цифровом распространении. |
The new branch, "Research and the Right to Development", of the High Commissioner/Centre for Human Rights should facilitate those plans. |
Новое подразделение Верховного комиссара/Центра по правам человека "Научные исследования и право на развитие" будет оказывать содействие осуществлению этих планов. |
In this connection, the Centre has to develop and consolidate a specific branch for the promotion and implementation of the right to development. |
В этом отношении необходимо будет создать и укрепить на уровне Центра специальное подразделение, занимающееся вопросами поощрения и осуществления права на развитие. |
The enforcement branch shall also determine whether to apply: |
Подразделение по обеспечению соблюдения также устанавливает необходимость: |
On the basis of such progress reports, the enforcement branch may decide on the application of further consequences, as appropriate. |
На основе таких докладов о ходе осуществления подразделение по обеспечению соблюдения может выносить решение о применении, в случае необходимости, других последствий. |
This branch of the Academy has produced many studies and reports, held several series of discussions and arranged for lectures on the subject of terrorism. |
Это подразделение Академии провело много исследований и подготовило много докладов, организовало несколько серий обсуждений и лекций по проблеме терроризма. |
The branch shall base its deliberations on information provided by: |
В своей работе подразделение опирается на информацию, представленную: |
The enforcement branch shall be responsible for applying the consequences set out in section XV below for the cases of non-compliance mentioned in paragraph 4 above. |
Подразделение по обеспечению отвечает за применение последствий, указанных в разделе XV ниже, в случаях несоблюдения, упомянутых в пункте 4 выше. |
He also noted that the facilitative branch was exploring how it could effectively exercise its functions in relation to continuing delays in the submission of national communications. |
Он также отметил, что подразделение по стимулированию изучало возможные способы эффективной реализации своих функций в связи с продолжающимися задержками с представлением национальных сообщений. |
The enforcement branch shall also develop its operational modalities on matters relating to the organization of its work, including procedures for the protection of proprietary or confidential information. |
Подразделение по обеспечению соблюдения также разработает свои оперативные условия по вопросам, связанным с организацией работы, включая процедуры защиты служебной или конфиденциальной информации. |
The fringe division is a special adjunct branch |
Подразделение "Грань" - специальный отдел |
The facilitative branch shall decide on the application of one or more of the following consequences: |
Подразделение по стимулированию принимает решение о применении одного или нескольких из следующих последствий: |
The facilitative branch shall be responsible for addressing questions of implementation relating to: |
Подразделение по стимулированию отвечает за решение вопросов осуществления, касающихся: |
The facilitative branch may, as appropriate: |
Подразделение по стимулированию может в соответствующих случаях: |
The facilitative branch may, depending upon the particular case before it: |
Подразделение по стимулированию может в зависимости от того или иного конкретного случая: |