Примеры в контексте "Board - Борт"

Примеры: Board - Борт
I can get five Polish lads who don't take any breaks, happy as sand boys, all for 56 quid above board. Я могу заполучить пятерых поляков не требующих больших перерывов, и все 56человек поднялись на борт.
[Man On P.A.] All Virginia-bousengers please board. Всех пассажиров прошу взойти на борт.
It is during this mission that Gina Invierre helps Cylon centurions board the Pegasus and Shaw discovers Gina's true identity. Именно во время этой миссии Джина Инвер помогает сайлонским центурионам взойти на борт «Пегаса», и Шоу узнает истинную личность Джины.
Passengers are not allowed to board without approval of an air mission request, completion of waiver form and ultimate authorization of the Division of Administration. Пассажирам не разрешается подниматься на борт летательных аппаратов, если просьба о санкционировании полета не удовлетворена, не заполнены документы об отказе от гражданской ответственности и Административный отдел не дал окончательного разрешения.
At Kiseljak, a group of five civilians claiming to be a television crew were observed to board the aircraft by United Nations military observers. В Киселяке, по сообщению военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, на борт вертолета поднялась группа в составе пяти гражданских лиц, представившихся как телевизионные репортеры.
On or about 25 September 1995, the ship's Commander permitted the loading of more than 14,000 board feet of logs onto the BRP Bacolod City, without proper papers or authorization. Приблизительно 25 сентября 1995 года капитан корабля дал разрешение погрузить на борт судна ВМС Филиппин "Баколод-Сити" более 14000 борт футов груза без надлежащих документов или письменного приказа.
Checked baggage belonging to a passenger who is denied permission to board for security reasons or owing to his or her refusal to undergo a security check shall be offloaded from the aircraft. Багаж пассажира, не допущенного на борт воздушного судна по соображениям безопасности или ввиду его отказа подвергнуться досмотру, выгружается.
The role of the "Sunken Airplane" decoration object was played by a military board, which had been used up, before being dumped from the cliff and pulled by a winch under the arch of the natural tunnel. Роль декорационного объекта «Затонувший самолёт» сыграл отработавший свой ресурс военный борт, предварительно сброшенный с обрыва и затащенный лебёдкой под свод природного тоннеля.
I've been authorized to board that plane and arrest Allison Shaw by order of President Howard Oliver! Я уполномочен президентом Говардом Оливером подняться на борт и арестовать Элисон Шо.
I have to board the Basilisk. Я должен попасть на борт "Василиска".
The astonished pirates jumped over the board, and Dionis turned them into dolphins, and kept sailing alone on this ship until he found his future wife Ariadna бyдyщyюжeHyApиaдHy. Изумленные пираты попрыгали за борт, Дионис превратил их в дельфинов, а сам на прекрасном корабле поплыл дальше и встретил свою будущую жену Ариадну.
Let's call them... fly out of this canyon, let 'em board. Давайте позовем их вылетайте из этого каньона, пустите их на борт
The First Lady isn't here yet, Ms. Harvey, but you're welcome to board the plane, if you'd like. Первой леди еще нет, мисс Харви, но если хотите, поднимитесь на борт.
If I have to board one more ship named after some kid or girl who got left behind after a magic weekend on Titan, I might just shoot some people for general lack of creativity. Если я ступлю на борт ещё одного корыта, названного в честь любимого, который потерялся после волшебных выходных на Титане, я кого-то пристрелю за недостаток воображения.
Later, as the drunken crew prepares to board the casino's helicopter for the flight home, Furio grabs Tony by the shirt front and appears barely able to restrain himself from shoving him into the spinning tail rotor. Позже, когда пьяная команда готовится погрузиться на борт вертолёта казино для полёта домой, Фурио хватает Тони за рубашку и кажется, что он еле-еле сдерживается, чтобы не затолкать Тони во вращающийся хвостовой ротор.
The General Department for Civil Aviation was instructed to distribute the contract to all carriers and to give instructions to check that domestic workers have their contracts before allowing them to board aircraft. Генеральный департамент гражданской авиации получил инструкцию распространять этот договор среди всех авиаперевозчиков и поручить им проверять наличие у домашней прислуги трудовых договоров, прежде чем позволить им подняться на борт самолета.
The Migrant Smuggling Protocol sets out a framework among State Parties for seeking permission to board and search vessels suspected of smuggling migrants. Протокол против незаконного ввоза мигрантов устанавливает рамки для государств-участников для запроса разрешения на высадку на борт и досмотр судов, в отношении которых существуют подозрения относительного того, что они незаконно перевозят мигрантов.
The Memorandum of Understanding (also referred to as the "Shiprider Agreement") had established boarding procedures for law-enforcement officials of either country to board and inspect United States or People's Republic of China flagged vessels suspected of drift-net fishing. В Меморандуме (который называют также «Соглашением о судовых сопровождающих») предусмотрен порядок высадки сотрудников правоохранительных органов каждой из названных стран на борт судов, действующих под флагом Соединенных Штатов или Китайской Народной Республики и подозреваемых в дрифтерном промысле, и осмотр ими таких судов.
Many passengers told the Mission that they did not really believe that the Israelis would attempt to board until the first boats approached the Mavi Marmara on the morning of 31 May. Многие пассажиры заявили представителям Миссии о том, что они действительно не считали, что израильтяне попытаются высадиться на борт до тех пор, пока первые катера не приблизились к судну "Мави Мармара" утром 31 мая.
insisted on trying to board it anyway, but tragically... (SHOUTING IN UGNAUGHT) Он все-равно решил подняться на борт, но к сожалению...
One of the cases reported had been that of Mr. A., who had been struck and injured by police officers when he had refused to board the aircraft which was to take him out of the country. В числе различных указанных случаев можно назвать случай с М.А., которого ударили и ранили полицейские в тот момент, когда он отказался подниматься на борт самолета, на котором он должен был покинуть страну.
When we already have the shoe-bomber who would have blown up an airplane if he had a butane lighter, according to the FBI why would Transportation Security say it's okay to take four books of matches and two lighters as you board a plane? Если, по мнению ФБР, Ричард Рейд, у которого в обуви была взрывчатка, мог бы взорвать самолет, будь у него с собой газовая зажигалка, то почему же они считают, что можно проносить на борт 4 коробка спичек и 2 газовые зажигалки?
They gathered them together and singled out the boat's owner, Adil Maris Tahir. They ordered them to board the naval craft and then took the fishing boat in tow and took it and the crew to some unknown destination. Собрав членов экипажа вместе, они выявили владельца судна Адила Мариса Тахира. Приказав членам экипажа перейти на борт военно-морского корабля, они взяли рыболовецкое судно на буксир и отбыли с ним и экипажем в неизвестном направлении.
In an hour, you're going to be flown off this ship, escorted by Agent David and myself, to Aviano Air Base, where you're going to board a C-37A and you're going to be flown Через час ты будешь снят с судна, и мы с агентом Давид препроводим тебя на военную базу Авиано, где тебя посадят на борт транспортника С-37А и перевезут в место, называемое
Board it, sir? На борт, сэр?