Примеры в контексте "Board - Борт"

Примеры: Board - Борт
Why would one of my men board a boat in Liberia, cross an ocean, help me build this place, and then betray me? Зачем кому-то из моих людей, севших на борт корабля в Либерии, пересекших океан и помогавших мне строить это место, предавать меня?
These shipboarding agreements, concluded in support of the Proliferation Security Initiative (PSI), will facilitate the process of obtaining consent to board ships suspected of carrying cargoes of proliferation concern. Эти соглашения о заходе на борт судов, заключаемые в поддержку инициативы по воспрещению распространения (ИВР), будут способствовать процессу получения согласия на вступление на борт судов, подозреваемых в перевозке грузов, вызывающих обеспокоенность с точки зрения распространения.
One delegation urged a wider application of the mechanism, provided for in the Agreement, that allows States members of a regional fisheries management organization to board and inspect fishing vessels that operate in areas under the competence of that organization. Одна из делегаций настоятельно призвала шире применять предусмотренный в Соглашении механизм, который разрешает государствам, не являющимся членами региональной рыбохозяйственной организации, высаживаться на борт и производить осмотр рыболовных судов, которые действуют в подведомственных этой организации акваториях.
Everything's gone perfectly, surely our friend has already picked up the merchandise so tonight you'll be able to board and continue your trip Всё идёт просто отлично, уверена, что наш друг уже взял товар... так что сегодня вечером Вы сможете подняться на борт и продолжить своё путешествие.
Will you let a person board with a boarding pass like this? Ты возьмёшь на борт человека... с таким билетом?
Eyewitnesses report that the Visitor Peace Ambassador Center has become a powder keg waiting to explode, as remaining visitors on the ground, fearing for their safety, prepare to board the last shuttles back to the mother ship. По сообщению очевидцев Центр Послов Мира визитеров становится пороховой бочкой которая вот-вот взорвется, а визитеры, оставшиеся на земле, опасаясь за свою безопасность, собираются вернуться на борт последних шаттлов чтобы вернуться на большой корабль.
Non-United Nations passengers were allowed to board United Nations aircraft and travel to different regional destinations in the Sudan without the approval of authorized United Nations officials. Пассажиры, не являющиеся сотрудниками Организации Объединенных Наций, допускались на борт воздушных судов Организации Объединенных Наций и совершали на них поездки в различные региональные пункты назначения в Судане без получения разрешения от соответствующих уполномоченных должностных лиц Организации Объединенных Наций.
The airline is notified of the specific status of such a passenger and may refuse to check him or her in for the flight or, if the passenger offers resistance, to allow him or her to board the aircraft. Компания информируется о конкретном статусе такого пассажира и может также отказаться регистрировать его на данный рейс или, если во время посадки заявлен протест - допустить его на борт воздушного судна.
One delegation stated that the concurrent operations of legitimate and illegitimate vessels made it difficult for authorities to distinguish between those two types of operations and thus to board and inspect vessels in conformity with international law. Еще одна делегация заявила, что одновременное наличие как законно действующих судов, так и судов, действующих незаконно, затрудняет властям проведение различия между ними, а значит, высадку на борт и осуществление осмотра судов в соответствии с международным правом.
The board returned to court with what the court of appeal years later would describe as "one of if not the most drastic plan of mandatory student reassignment in the nation." Борт вернулся в суд, с чем суд апелляционной лет позже назвали «одним из наиболее радикальных план обязательных студенческих назначений в стране».
(a) Detention of a female UNICEF national staff member and her father in Herat as she attempted to board a United Nations aircraft in order to travel on mission for UNICEF. а) задержание женщины из числа национальных сотрудников ЮНИСЕФ и ее отца в Герате в тот момент, когда она пыталась войти на борт самолета Организации Объединенных Наций для поездки в миссию ЮНИСЕФ.
For example, a number of States in the Caribbean had bilateral agreements with the United States, including agreements on prior authorization to allow United States law enforcement agencies to board vessels under those States' flags if they were suspected of engaging in drug trafficking. В частности, ряд государств Карибского бассейна заключили двусторонние соглашения с Соединенными Штатами Америки, в том числе соглашения о предварительном разрешении, позволяющем правоохранительным органам Соединенных Штатов Америки высаживаться на борт судов под флагом государств, подозреваемых в участии в обороте наркотиков.
When the Korean Government determines that there exist reasonable grounds to believe that a vessel of the Democratic People's Republic of Korea is involved in prohibited activities under the inter-Korean Agreement, it can stop, board and inspect the vessel. Когда корейское правительство определяет, что есть основания полагать, что судно Корейской Народно-Демократической Республики осуществляет запрещенный вид деятельности, указанный в межкорейском соглашении, оно может остановить судно, подняться на борт и произвести его досмотр.
All those who built the ships, as well as those who will soon board them and go off and fight in the name of the Ori. Кто строил корабли, и те, кто скоро взойдут на их борт и полетят на них, чтобы сражаться во имя Орай.
Because of one day, because of one day, my daughter will never know what it's like to board a plane without being groped or harassed for 45 minutes. Потому что однажды, потому что однажды, моя дочь никогда не узнает каково это, зайти на борт самолета без ощупывания или беспокойства в течение 45 минут.
The charter arrangement could, for example, provide express authority for both States to board and inspect the vessel on the high seas and require reporting of catch data to both States. Фрахтовое соглашение могло бы, например, четко предусматривать за обоими государствами право высаживаться на борт и производить инспекцию судна в открытом море и требовать, чтобы суда сообщали данные об улове обоим государствам.
Despite orders from the Portuguese government in Lisbon not to allow anyone to embark on this vessel, Governor General Manuel Vassalo e Silva allowed 700 Portuguese civilians of European origin to board the ship and flee Goa. Несмотря на приказ португальского правительства из Лиссабона не принимать никого на борт, генерал-губернатор Гоа Васалу-и-Силва позволил 700 гражданам Португалии европейского происхождения погрузиться на судно и отплыть из Гоа.
The amended Act authorizes a protection officer to board and inspect any fishing vessel found in the area concerned, and further to "use force that is intended or is likely to disable a foreign fishing vessel" in order to arrest the master. В исправленном Законе предусматривается, что сотрудник органов по защите имеет право подниматься на борт и проводить инспекцию любого рыболовного судна, находящегося в соответствующем районе, а также "применять силу с целью или в надежде нейтрализовать иностранное рыболовное судно", с тем чтобы арестовать капитана.
Any member of the relevant regional organization or arrangement can board and inspect vessels fishing in high-seas areas covered by such organizations or arrangements. Любой из членов соответствующих региональных организаций или участников договоренностей может подняться на борт судов, занимающихся рыболовством в открытом море, и провести их инспекцию, если это подпадает под компетенцию таких организаций или договоренностей.
Many States still lack the legislation necessary to enable them to give consent to another State to board, search and seize, if evidence of drug trafficking involving vessels flying its flag is found, and to establish criminal jurisdiction over such vessels in case of serious offences. Во многих государствах по-преж-нему отсутствует необходимое законодательство, позволяющее им давать согласие другому госу-дарству высаживаться на борт судна, производить досмотр и изъятие при наличии доказательств обо-рота наркотиков с использованием судов, плавающих под их флагом, и устанавливать уголовную юрис-дикцию над такими судами в случае серьезных пра-вонарушений.
The master of any vessel or the pilot of any aircraft refusing to allow such officer to board or search such vessel or aircraft or refuse to give information or produce documents on demand shall be guilty of an offence. Капитан любого морского судна или пилот любого воздушного судна, который отказывает такому сотруднику в разрешении подняться на борт такого морского или воздушного судна или отказывается предоставить информацию либо предъявить документы по требованию, виновен в правонарушении.
Many passengers said that, prior to this point, they believed that the Israelis would try to block the path of the flotilla and force it to divert, but they did not imagine that they would seek to board the vessels by force. Многие пассажиры заявили, что, как они полагали, до того момента израильтяне попытаются заблокировать продвижение флотилии и вынудить ее отклониться от маршрута, однако они не представляли себе, что израильтяне будут стремиться высадиться на борт судов с применением силы.
So you board here illegally. Итак, вы незаконно поднялись на борт.
I should probably board. Мне нужно идти на борт.
They may try to board the Magus. Они могут пробраться на борт.