Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологическом разнообразии

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологическом разнообразии"

Примеры: Biodiversity - Биологическом разнообразии
The Convention on the Law of the Sea is linked to the Conventions on climate change and biodiversity by virtue of their contribution to marine environmental protection and the conservation of living resources. Конвенция по морскому праву связана с конвенциями об изменении климата и о биологическом разнообразии в силу того, что они способствуют защите морской среды и сохранению живых ресурсов.
The Committee was closely associated with the work of the United Nations Conference on Environment and Development, and in particular on the formulation of the Convention on biodiversity and the Framework Convention on Climate Change. Комитет принимал непосредственное участие в работе Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и, в частности, в разработке Конвенции о биологическом разнообразии и Рамочной конвенции об изменении климата.
UNEP has recently produced a comprehensive report on biodiversity world wide, which provides the latest scientific survey of biological diversity world wide and the most up-to-date estimates of rates of losses. Недавно ЮНЕП издала всеобъемлющий доклад о биологическом разнообразии во всем мире, в котором содержится самое последнее научное исследование по вопросу о биологическом разнообразии во всем мире и самые последние оценки показателей потерь.
In setting up the mechanisms needed to implement solutions to environmental problems, much of the responsibility for their follow-up was given to GEF and a number of new conventions on specific major environmental issues, such as biodiversity and climate change. При создании механизмов, необходимых для решения экологических проблем, основная ответственность за осуществление последующих мер была возложена на ГЭФ и на ряд новых конвенций по конкретным основным экологическим проблемам, например на Конвенцию о биологическом разнообразии и Конвенцию об изменении климата.
Switzerland therefore supports the replenishment of the GEF, and I call on all Governments to contribute to it generously and to designate the GEF as the permanent funding mechanism for the Conventions on climate change and biodiversity. Поэтому Швейцария поддерживает пополнение ГЭФ, и я призываю правительства вносить в него щедрые вклады и сделать ГЭФ постоянным механизмом финансирования Конвенции об изменении климата и о биологическом разнообразии.
It has acceded to and ratified the Conventions on biodiversity and climate change, as well as the Convention to Combat Desertification, and has undertaken specific actions to implement them. Того присоединилось и ратифицировало Конвенции о биологическом разнообразии и об изменении климата, а также Конвенцию по борьбе с опустыниванием и предприняло конкретные действия по их осуществлению.
Taking note of the decisions adopted by the eleventh Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity on addressing the impacts of marine debris on marine and coastal biodiversity, принимая к сведению решения, принятые одиннадцатой Конференцией Сторон Конвенции о биологическом разнообразии по вопросам воздействия морского мусора на биоразнообразие в морской и прибрежной среде,
At its 10th meeting, the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity addressed climate-related geoengineering and its impacts on the achievement of the objectives of the Convention as part of its decision X/33, on biodiversity and climate change. На своем десятом совещании Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии рассматривала вопросы связанной с климатом геоинженерии и ее последствия для достижения целей Конвенции в рамках своего решения Х/ЗЗ, касающегося биоразнообразия и изменения климата.
At the same time, those decisions serve as guidelines to countries that are parties to the Convention on Biological Diversity to ensure that their climate change mitigation actions support their implementation of the objectives of the Convention and are incorporated into their national biodiversity strategy. В то же время эти решения служат руководством для стран, являющихся сторонами Конвенции о биологическом разнообразии, в плане обеспечения того, чтобы их меры по смягчению последствий изменения климата способствовали выполнению ими задач Конвенции и были включены в их национальную стратегию по сохранению биоразнообразия.
The representative of the Convention on Biological Diversity echoed the need to follow up on the United Nations Conference on Sustainable Development process and outcomes, given that the Convention had failed to meet the 2010 target of reducing biodiversity loss. Представитель Конвенции о биологическом разнообразии согласился с необходимостью принятия последующих мер по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, с учетом того что Конвенции не удалось достичь цели 2010 года по сокращению масштабов утраты биоразнообразия.
The UNESCO Man and the Biosphere programme, which is being implemented through UNDP, UNEP and the GEF, should be viewed as an activity complementary to the numerous national biodiversity strategies and action plans developed for the Convention on Biological Diversity at the national level. Программу ЮНЕСКО «Человек и биосфера», которая осуществляется по линии ПРООН, ЮНЕП и ГЭФ, следует рассматривать как дополняющую многочисленные национальные стратегии и планы действий в области биоразнообразия, разработанные для Конвенции о биологическом разнообразии на национальном уровне.
The Alliance commended the secretariat of the Convention on Biological Diversity for its efforts to develop an island biodiversity work programme and looked forward to the completion of its work on the special conditions of small island developing States. Альянс выражает признательность секретариату Конвенции о биологическом разнообразии за прилагаемые им усилия по составлению программы работы в области охраны биоразнообразия островов и с нетерпением ожидает завершения его работы, касающейся особых условий малых островных развивающихся государств.
In the area of biodiversity, the United Kingdom is financing three projects in Trinidad and Tobago, Dominica and Guyana under the Darwin Initiative, which assist countries in the implementation of their obligations under the Convention on Biological Diversity. В рамках Дарвинской инициативы, предусматривающей оказание странам помощи в выполнении их обязательств по Конвенции о биологическом разнообразии, Соединенное Королевство финансирует три проекта по сохранению биологического разнообразия в Тринидаде и Тобаго, Доминике и Гайане.
The CARICOM Member States had also prepared national biodiversity strategies and action plans in fulfilment of the objectives of the Convention on Biological Diversity and in pursuit of their objectives of sustainable management of their biological resources. Кроме того, государства-члены КАРИКОМ подготовили национальные стратегии и планы действий, касающиеся биологического разнообразия, в целях выполнения задач, предусмотренных в Конвенции о биологическом разнообразии, и обеспечения устойчивого освоения своих биологических ресурсов.
We trust that the Intergovernmental Negotiating Committee, within the framework of its interim mandate and in the Conference of the Parties, will set up a financial mechanism and make viable institutional arrangements like those relating to the Conventions on climate change and biodiversity. Мы верим, что Межправительственный переговорный комитет в рамках своего промежуточного мандата и во время проведения конференции сторон выработает финансовый механизм и сформирует жизнеспособные организационные рамки, аналогичные тем, которые касаются Конвенции об изменениях климата и Конвенции о биологическом разнообразии.
In the area of biodiversity, the Open-ended Ad Hoc Working Group on Biosafety held three sessions during the past year to continue preparing the groundwork for negotiations on a biosafety protocol to the Convention on Biological Diversity. Что касается биологического разнообразия, то за истекший год было проведено три сессии Специальной рабочей группы открытого состава по биобезопасности, на которых продолжалась подготовка к переговорам по протоколу о биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии.
The Convention on Biological Diversity provides an international legal framework for the conservation and sustainable use of biological diversity and many countries have prepared national biodiversity action plans. Конвенция о биологическом разнообразии обеспечивает международно-правовую базу для сохранения и рационального использования биологического разнообразия, и многие страны подготовили национальные планы действий по сохранению биологического разнообразия.
The Forum further recommends that discussions and negotiations on strengthening the links between climate change, biodiversity and cultural diversity under the Convention on Biological Diversity or the United Nations Framework Convention on Climate Change ensure the effective participation of indigenous peoples. Форум далее рекомендует, чтобы на обсуждениях и переговорах по вопросам укрепления связей между изменением климата, биоразнообразием и культурным многообразием, проводимых по линии Конвенции о биологическом разнообразии и Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, было обеспечено полноценное участие представителей коренных народов.
Member of a particularly active partnership in biodiversity with the Convention on Biological Diversity, UNEP, UNESCO, FAO, and the World Bank; ПРООН является членом особенно активного механизма сотрудничества в области биологического разнообразия с участием секретариата Конвенции о биологическом разнообразии, ЮНЕП, ЮНЕСКО, ФАО и Всемирного банка;
Formulation of a national biodiversity strategy action plan is currently being pursued, and will soon be recommended as part of the national report of the Convention on Biological Diversity В настоящее время разрабатывается план действий по осуществлению национальной стратегии в области биологического разнообразия, который вскоре будет рекомендован в качестве составной части национального доклада об осуществлении Конвенции о биологическом разнообразии
The secretariat of the Forum participated in a number of events and contributed to the discussions on forest biodiversity and on strengthening cooperation with other conventions and international organizations and initiatives, highlighting the forest instrument and the multi-year programme of work of the Forum on Forests. Секретариат Форума принял участие в ряде мероприятий и содействовал проведению обсуждений по вопросу о биологическом разнообразии лесов и укреплении сотрудничества с другими конвенциями и международными организациями и инициативами, особо выделив правовой документ о лесах и многолетнюю программу работы.
With regard to the Convention on Biodiversity, a national strategy and plan of action were being formulated and the first national report on the country's biodiversity had been elaborated. Что касается Конвенции о биологическом разнообразии, то в настоящее время разрабатывается национальная стратегия в этой области, а также план действий; подготовлен первый национальных доклад о биологическом разнообразии в стране.
It was pointed out that efforts aimed at the conservation of biodiversity should take place within the globally accepted framework of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the Convention on Biological Diversity. Было подчеркнуто, что усилия, направленные на сохранение биологического разнообразия, должны прилагаться в рамках глобально признанного механизма Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и Конвенции о биологическом разнообразии.
The Convention on Biological Diversity recognizes that alien species pose one of the greatest threats to biodiversity, and therefore underlines the need to prevent their introduction, to control them or to eradicate them when they threaten ecosystems, habitats or species. В Конвенции о биологическом разнообразии признается, что чужеродные виды представляют собой одну из серьезнейших угроз биоразнообразию, в связи с чем в ней подчеркивается необходимость предотвращать их интродукцию, контролировать их или уничтожать их, когда они угрожают экосистемам, местам обитания или видам).
The protection of new plant varieties under the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights could lead to overplanting of single varieties and biodiversity loss, in violation of the Convention on Biological Diversity. Охрана новых разновидностей растений в соответствии с Соглашением по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности может привести к чрезмерным посадкам одного вида растений и утрате биоразнообразия в нарушение Конвенции о биологическом разнообразии.