Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологическом разнообразии

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологическом разнообразии"

Примеры: Biodiversity - Биологическом разнообразии
Reports will be made available to the Authority at yearly intervals during the project, with a final report containing a CD-ROM that has the detailed information concerning the biodiversity and gene flow within the CCZ (raw data, analysis and recommendations). В рамках проекта Органу будут представляться ежегодные отчеты, причем к окончательному докладу будет приложен КД-ПЗУ с подробной информацией о биологическом разнообразии и потоке генов в ЗКК (исходные данные, анализ и рекомендации).
By the same token, local desertification may contribute to global climate change and may harm biodiversity of both local and global significance. Точно так же опустынивание в отдельных районах может способствовать изменению глобального климата и может негативно отразиться на биологическом разнообразии, имеющем как местное, так и глобальное значение.
In 2001, the Ministry of the Environment and Renewable Environmental Resources was contemplating the introduction of a by-law to the law on biodiversity regarding registration, control and monitoring of products containing and/or derived from genetically modified organisms. В 2001 году министерство по вопросам защиты окружающей среды и возобновляемых природных ресурсов изучало вопрос о внесении на рассмотрение подзаконного акта к закону о биологическом разнообразии, касающегося регистрации, контроля и мониторинга продуктов, содержащих генетически измененные организмы и/или произведенных из них.
Turning to the Convention on Biological Diversity, he said that it was gratifying to note that the Parties had been carrying out their work programme on agricultural biodiversity in close cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). Что касается Конвенции о биологическом разнообразии, оратор говорит, что он с удовлетворением отмечает факт осуществления сторонами своей программы работы в области сельскохозяйственного биологического разнообразия в тесном сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО).
The activities of the secretariat of the Convention on Biological Diversity focus on biodiversity aspects of national plans, strategies and reporting requirements under the Convention. Деятельность секретариата Конвенции о биологическом разнообразии в основном касается связанных с биологическим разнообразием аспектов национальных планов и стратегий и предусмотренных Конвенцией потребностей в области отчетности.
Biological diversity has vaulted to the top of many forest managers' priority lists, and conserving biodiversity will probably require that there be further changes in how forests are managed. Вопрос о биологическом разнообразии занял первое место в перечне приоритетных вопросов многих директивных органов, занимающихся вопросами лесопользования, а для охраны биологического разнообразия может потребоваться внесение дополнительных изменений в управление лесами.
Mr. Muchemi (Kenya) said that implementation of the provisions of the Convention on Biological Diversity (CBD) was crucial in reversing the current rate of biodiversity loss. Г-н Мучеми (Кения) говорит, что осуществление положений Конвенции о биологическом разнообразии (КБР) призвано сыграть решающую роль в остановке нынешних темпов потери биологического разнообразия.
The programme of work under the Convention on Biological Diversity on the biodiversity of dry and sub-humid lands includes a reporting framework that makes provision for joint reporting. Программа работы в рамках Конвенции о биологическом разнообразии по сохранению биологического разнообразия засушливых и полузасушливых земель включает порядок представления отчетности, который предусматривает представление совместной отчетности.
Promote effective action for biodiversity by using World Heritage sites to implement key objectives of the Convention on Biological Diversity as well as other relevant United Nations conventions and agreements Поощрение эффективных действий в интересах сохранения биологического разнообразия путем использования объектов, составляющих всемирное наследие для достижения основных задач Конвенции о биологическом разнообразии, а также других соответствующих конвенций и соглашений Организации Объединенных Наций.
The Convention on Biological Diversity and the United Nations Forum on Forests should look for ways to facilitate the effective flow of existing resources to forests and biodiversity, and attract new sources of funding. Конвенции о биологическом разнообразии и Форуму Организации Объединенных Наций по лесам следует искать пути содействия эффективному привлечению имеющихся ресурсов на нужды лесоводства и биоразнообразия и использованию новых источников финансирования.
In 2002, biodiversity emerged as a central priority of the World Summit on Sustainable Development, which underscored its importance in providing and sustaining livelihoods in poor and rural communities. В 2002 году вопрос о биологическом разнообразии стал одним из главных приоритетов Всемирной встречи по устойчивому развитию, на которой было подчеркнуто важное значение обеспечения устойчивых средств к существованию в неимущих и сельских общинах.
The substantive focus of action appears to be converging on climate change, biodiversity and, to a lesser extent, desertification although there is still evidence of a significant dispersion of effort. Представляется, что основное внимание в рамках всей деятельности сосредоточивается на климатических изменениях, биологическом разнообразии и, в меньшей степени, опустынивании, хотя по-прежнему отмечается значительная разрозненность усилий.
While the policies of the Convention on Biological Diversity are sufficient to meet the 2010 biodiversity target, wide application in all relevant sectors is critical to achieve conservation and sustainable use. Хотя политика Конвенции о биологическом разнообразии достаточна для того, чтобы выполнить намеченный на 2010 год показатель по биоразнообразию, широкое ее применение во всех соответствующих сферах имеет критическую важность для обеспечения охраны природы и рационального природооиспользования.
The 1992 Convention on Biological Diversity has 181 States parties as of 14 August 2001, and commits Governments to conserve biodiversity, to use its components in a sustainable manner and to share equitably the benefits arising from the use of genetic resources. В соответствии с Конвенцией 1992 года о биологическом разнообразии, участниками которой по состоянию на 14 августа 2001 года является 181 государство, правительства обязались сохранять биологическое разнообразие, использовать его компоненты на устойчивой основе и равноправно делиться выгодами, вытекающими из использования генетических ресурсов.
In this spirit, the Permanent Forum calls for close cooperation between the secretariat of the Convention on Biological Diversity and the Forum in promoting the International Year and highlighting the role of indigenous peoples as custodians of biodiversity. В этом контексте Постоянный форум выступает за тесное сотрудничество между секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии и Форумом по пропаганде Международного года и освещению роли коренных народов как хранителей биологического разнообразия.
Owing to the fluid and transient nature of the marine environment and its resources, a representative network of protected areas has been promoted in several forums, including the Convention on Biological Diversity, as offering the best form of biodiversity protection. Ввиду флюидного, постоянно меняющегося характера морской среды и ее ресурсов во многих форумах, включая Конвенцию о биологическом разнообразии, пропагандируется идея репрезентативной сети охраняемых районов в качестве наиболее эффективной формы защиты биоразнообразия.
While the Workshop focused on collaboration between the Convention on Biological Diversity and the United Nations Forum on Forests, it was recognized that there are many other bodies addressing issues of relevance to forest biodiversity, and collaboration with these bodies is also important. Заострив внимание на сотрудничестве между Конвенцией о биологическом разнообразии и Форумом Организации Объединенных Наций по лесам, участники Практикума признали, что существует много других органов, занимающихся вопросами биоразнообразия лесов, в связи с чем сотрудничество с этими органами также имеет важное значение.
A joint programme of work has been developed by the secretariats of the Convention on Biological Diversity and the Convention to Combat Desertification on the biodiversity of dry and sub-humid lands. Секретариаты Конвенции о биологическом разнообразии и Конвенции о борьбе с опустыниванием составили совместную программу работы в области биологического разнообразия в засушливых и субгумидных районах.
There had however been progress towards implementation of the Convention on Biological Diversity, with the adoption of measurable indicators and specific goals to reduce the current rate of biodiversity loss by 2010 and the entry into force of the Cartagena Protocol on Biosafety in September 2003. В то же время был достигнут прогресс в осуществлении Конвенции о биологическом разнообразии, поскольку были приняты поддающиеся оценке показатели и конкретные цели, направленные на замедление нынешних темпов утраты биологического разнообразия к 2010 году, а в сентябре 2003 года вступил в силу Картахенский протокол о биобезопасности.
The Institute of Advanced Studies of UNU reported that it was undertaking a project to assess the implementation of the Convention on Biological Diversity's national biodiversity strategies and action plans, large components of which related to marine and coastal areas. Институт передовых исследований УООН сообщил, что он осуществляет проект по оценке реализации национальных стратегий и планов действий в области биоразнообразия, принятых по линии Конвенции о биологическом разнообразии, значительные компоненты которых посвящены морским и прибрежным районам.
The Subsidiary Body for Scientific, Technical and Technological Advice of the Convention on Biological Diversity, at its fourteenth meeting, highlighted the importance of marine and coastal biodiversity and ecosystems and the need for ecosystem-based approaches in adapting to climate change. Вспомогательный орган по научным, техническим и технологическим консультациям Конвенции о биологическом разнообразии на своем 14м совещании указал на важное значение морского и прибрежного биоразнообразия и экосистем и необходимость экосистемных подходов к адаптации к изменению климата.
In order to protect biodiversity and its many services, including clean water, medicine and a buffer against natural disasters, Member States and other participants noted that it is important fully to achieve the three objectives of the Convention on Biological Diversity. Государства-члены и другие участники совещания отметили необходимость полного осуществления трех целей Конвенции о биологическом разнообразии для обеспечения защиты биоразнообразия и связанных с ним многочисленных услуг, включая доступ к чистой воде, медицинскому обслуживанию и защиту от стихийных бедствий.
Effective implementation of the third objective of the Convention on Biological Diversity, the fair and equitable sharing of benefits arising from the use of genetic resources, will play an important role in capturing the value of biodiversity and providing incentives for its conservation. Эффективное достижение третьей цели Конвенции о биологическом разнообразии, т.е. совместного получения на справедливой и равной основе выгод, связанных с использованием генетических ресурсов, будет играть важную роль для демонстрации ценности биоразнообразия и предоставления стимулов для его сохранения.
Targets set by the Convention on Biological Diversity to significantly reduce the rate of biodiversity loss by 2010 and to protect 10 per cent of the world's forests have not been met. Цели, которые были поставлены в Конвенции о биологическом разнообразии в отношении значительного сокращения темпов утраты ресурсов биологического разнообразия к 2010 году и защиты 10 процентов лесов мира, не были достигнуты.
Sustainable land management action relating to adaptation and biodiversity loss is central to survival in the dry and sub-humid lands, making collaboration with the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity a cardinal activity. Устойчивое управление земельными ресурсами с учетом проблем адаптации и потери биологического разнообразия лежит в основе выживания в сухих и субгумидных районах, что придает важнейшее значение сотрудничеству с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Конвенцией о биологическом разнообразии.