Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологическом разнообразии

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологическом разнообразии"

Примеры: Biodiversity - Биологическом разнообразии
The Global Ocean Biodiversity Initiative has published reports, brochures and briefings providing a general overview of scientific tools, technologies and data sources that can inform the application of the Convention on Biological Diversity criteria. Глобальная инициатива по океанскому разнообразию опубликовала доклады, брошюры и материалы брифингов, в которых содержится общий обзор научных инструментов, технологий и источников данных, которые могут способствовать применению критериев, установленных в Конвенции о биологическом разнообразии.
UN-Habitat also developed and launched a guide entitled "Supporting Local Action for Biodiversity, 2010" for national Governments to support cities and local authorities in the implementation of the Convention on Biological Diversity. ООН-Хабитат было также подготовлено и выпущено пособие для национальных правительств, озаглавленное "Поддержка действий на местном уровне в интересах биоразнообразия-2010", которое направлено на оказание помощи городам и местным органам власти в осуществлении Конвенции о биологическом разнообразии.
Takes note with appreciation of the Gangwon Declaration on Biodiversity for Sustainable Development, adopted at the high-level segment of the twelfth meeting of the Conference of Parties to the Convention on Biological Diversity; с удовлетворением принимает к сведению Канвондоскую декларацию о биоразнообразии для устойчивого развития, принятую на этапе заседаний высокого уровня двенадцатого совещания Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии;
One of the Co-Chairs of the Ad Hoc Technical Expert Group on Forest Biodiversity and two Bureau members of the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice (SBSTTA) of the Convention on Biological Diversity also participated in the Workshop. В работе Практикума приняли также участие один из сопредседателей Специальной технической группы экспертов по биологическому разнообразию лесов и два члена бюро Вспомогательного органа по научно-техническим и технологическим консультациям (ВОНТТК) Конвенции о биологическом разнообразии.
Ministers and high-level delegates also considered the International Year of Biodiversity and the preparations for the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, to be held in October 2010 in Nagoya, Japan. Министры и делегаты высокого уровня также рассмотрели вопрос о проведении Международного года биоразнообразия и подготовки к десятому совещанию Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии, которое состоится в октябре 2010 года в Нагое, Япония.
His delegation welcomed the High-level Meeting on Biodiversity held by the General Assembly on 22 September 2010, and looked forward to a successful outcome of the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, to be held in Nagoya, Japan. Делегация Намибии приветствует Совещание высокого уровня по биологическому разнообразию, проведенное Генеральной Ассамблеей 22 сентября 2010 года, и надеется на успешное завершение десятого совещания Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии, которое состоится в Нагое, Япония.
Noting also targets 8, 11 and 14 of the Aichi Biodiversity Targets under the Convention on Biological Diversity, regarding water pollution control for ecosystem conservation, отмечая также цели 8, 11 и 14 Айчинских целевых показателей по биоразнообразию в рамках Конвенции о биологическом разнообразии, касающиеся борьбы с загрязнением воды в целях сохранения экосистем,
To follow up on the Convention on Biological Diversity, they formed the Indigenous Women's Biodiversity Network and are part of the caucus that tracks the negotiations on sustainable development and climate change. В целях осуществления последующих мероприятий в связи с Конвенцией о биологическом разнообразии они создали Сеть женщин-представительниц коренных народов и являются участниками механизма последующих действий в связи с переговорами по устойчивому развитию и изменению климата.
In 2009 the secretariat of the Convention on Biological Diversity published reports on "Connecting Biodiversity and Climate Change Mitigation and Adaptation" and "Forest Resilience, Biodiversity, and Climate Change". В 2009 году секретариат Конвенции о биологическом разнообразии опубликовал доклады "Увязка вопросов сохранения биоразнообразия, предотвращения изменения климата и адаптации" и "Сопротивляемость лесов, биоразнообразие и изменение климата".
The participants representing 34 mayors adopted the Curitiba Declaration on Cities and Biodiversity, which will be submitted to the ninth Conference of the Parties to the Convention on Biodiversity, together with the results of the municipal pre-conference to be held in Bonn in May 2008. Участники, представляющие 34 мэров, приняли Куритибскую декларацию о городах и биологическом разнообразии, которая будет представлена на девятой Конференции сторон Конвенции о билогическом разнообразии наряду с результатами муниципальной предварительной конференции, которая состоится в Бонне в мае 2008 года.
Since 2001, IAIA has held a Memorandum of Understanding with the Bureau of the Convention on Wetlands and has provided extensive technical support to both Ramsar and Convention on Biodiversity activities. После 2001 года МАОВ провела совещание по вопросу о меморандуме о понимании с членами Бюро Конвенции о водно-болотных угодьях и оказала большую техническую поддержку мероприятиям как Рамсарской конвенции, так и Конвенции о биологическом разнообразии.
Finally, he said that the Workshop on the Biotrade Initiative had been informative and, as recognized by the Conference of the Parties on Biodiversity, the Initiative should be supported. В заключение оратор отметил весьма информативный характер рабочего совещания, посвященного инициативе БИОТРЕЙД, и указал на необходимость оказания поддержки этой инициативе, что было признано участниками Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии.
The international legal framework for the protection of indigenous peoples' traditional knowledge, traditional cultural expressions and genetic resources has been an area of significant development recently, especially under the Convention on Biodiversity and within the World Intellectual Property Organization. В последнее время в международных правовых рамках по защите традиционных знаний, традиционных форм культурного самовыражения и генетических ресурсов происходили значительные изменения, в особенности в рамках Конвенции о биологическом разнообразии и Всемирной организации интеллектуальной собственности.
January 1991-June 1992 Special Assignment as Legal Adviser to the Kenya Government on United Nations Conference on Environment and Development (UNCED), responsible for negotiating several environmental treaties, including Biodiversity, Climate Change and post-UNCED institutional arrangements. Специальный юридический советник при правительстве Кении на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД), отвечавший за ведение переговоров по ряду экологических договоров, включая Конвенцию о биологическом разнообразии, Конвенцию об изменении климата и организационные механизмы после ЮНСЕД.
The provisions of UNCLOS are complemented by those of the Convention on Biological Diversity and the Jakarta Mandate on Marine and Coastal Biological Diversity - the Programme of Action for implementing the Biodiversity Convention with respect to the conservation and sustainable use of marine and coastal biological diversity. Положения ЮНКЛОС дополняются положениями Конвенции о биологическом разнообразии и Джакартским мандатом в отношении морского и прибрежного биологического разнообразия - Программы действий по реализации Конвенции о биологическом разнообразии в отношении сохранения и устойчивого использования морского и прибрежного биологического разнообразия.
As a result, several regional conventions for the protection and sustainable development of the marine environment have integrated the provisions of the Convention on Biological Diversity into their programmes, and the programme of work of the Biodiversity Convention secretariat is now being implemented regionally through those conventions. В итоге несколько региональных конвенций о защите и устойчивом освоении морской среды учли положения Конвенции о биологическом разнообразии в своих программах, и теперь программа работы секретариата Конвенции о биологическом разнообразии осуществляется на региональном уровне через эти конвенции.
The Third Joint Work Plan between the Ramsar Convention and the Convention on Biological Diversity for the 2002-2006 period, was approved by the Ramsar Standing Committee in December 2001 and endorsed by the Conference of the Parties to the Biodiversity Convention at its 6th meeting. Третий совместный план работы Рамсарской конвенции и Конвенции о биологическом разнообразии на период 2002-2006 годов был утвержден Постоянным комитетом Рамсарской конвенции в декабре 2001 года и одобрен Конференцией Сторон Конвенции о биологическом разнообразии на ее шестом совещании.
The ICC also participated in the Conference of the Parties to the Framework Convention on Climate Change, the Convention on Biodiversity and the Basle Convention on the Transboundary Movement of Hazardous Materials and their subsidiary bodies. Представители МТП также участвовали в Конференции Сторон Рамочной конвенции об изменении климата, Конвенции о биологическом разнообразии и Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их вспомогательных органов.
They included, among others, the Convention on Biodiversity, the Ramsar Convention on Wetlands, the ratification process of the 1997 Watercourse Convention, the United Nations Framework Convention on Climate Change, and the United Nations Convention to Combat Desertification. К их числу относятся, в частности, Конвенция о биологическом разнообразии и Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях, процесс ратификации Конвенции 1997 года о водотоках, Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата, Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием.
Regarding the format of the commitments, two alternatives were presented, one based on the model of the Climate Change Convention, the other on the model of the Biodiversity Convention and here, again, delegates showed a degree of flexibility for the choices presented. В отношении формата обязательств были предложены две альтернативы: одна основана на модели Конвенции об изменении климата, а другая - на модели Конвенции о биологическом разнообразии, и в данном случае делегации продемонстрировали определенную гибкость в отношении предложенных альтернатив.
The Biosafety Protocol to the Biodiversity Convention, by establishing a regime for the import of genetically modified organisms, also deals with the threats posed by the import and the introduction into the marine environment of genetically modified live fish. В Протоколе по биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии тоже разбирается вопрос об угрозах, возникающих при импорте и привнесении в морскую среду генетически измененных живых рыб: в нем предусматривается создание режима импорта генетически измененных организмов.
At the meeting, statements were made by the High-level Adviser for the United Nations Environment Programme and the Executive Secretary of the Convention on Biodiversity, acting as presenters, and by the Special Envoy of the Secretary-General, acting as moderator. На этом заседании с заявлениями выступили советник высокого уровня Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и исполнительный секретарь Конвенции о биологическом разнообразии, выступавший в качестве докладчика, и Специальный посланник Генерального секретаря, выступавший в качестве ведущего обсуждения.
Its objective is to achieve the conservation and sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture and the fair and equitable sharing of benefits derived from their use, in harmony with the Convention on Biodiversity, for food security and sustainable agriculture. Его цель заключается в сохранении и рациональном использовании растительных генетических ресурсов для производства продуктов питания и ведения сельского хозяйства, а также в справедливом и равноправном совместном получении пользы от них - в соответствии с Конвенцией о биологическом разнообразии - для производства продуктов питания и ведения сельского хозяйства.
As mentioned with reference to paragraph 13, the Indigenous Programme, through the Almáciga Intercultural Working Group, finances attendance at meetings of the Convention on Biological Biodiversity and the elaboration of reports covering topics on the Convention's agenda. Как было указано в связи с пунктом 13, Программа коренных народов финансирует через посредство Межкультурной рабочей группы Альмасига в проведении совещаний по вопросам Конвенции о биологическом разнообразии и разработку докладов по рассматриваемым в ней темам.
11.45 a.m. Mr. Ahmed Djoghlaf, Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity (to launch the logo for the International Year on Biodiversity (2010)) 11 ч. 45 м. Г-н Ахмад Джоглаф, Исполнительный секретарь Конвенции о биологическом разнообразии (представит эмблему Международного года биоразнообразия (2010 год))