In that regard, developed countries should contribute to the Hyderabad Pledge on biodiversity established at the eleventh meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity (Conference on Biological Diversity) in Hyderabad. |
В этой связи развитые страны должны внести свой вклад в Хайдарабадскую инициативу по биоразнообразию, принятую на одиннадцатом совещании Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии (Конференции по биологическому разнообразию) в Хайдарабаде. |
The secretariat of the Convention on Biological Diversity, as part of its mandate within the international programme on sustainable tourism development under the Commission on Sustainable Development process, has developed a set of international guidelines on biodiversity and tourism development. |
Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии во исполнение своего мандата на осуществление международной программы по обеспечению развития устойчивого туризма в рамках мероприятий Комиссии по устойчивому развитию разработал свод международных руководящих принципов по вопросам сохранения биоразнообразия и развития туризма. |
In addition to various instruments adopted under the auspices of the United Nations, including the Convention on Biological Diversity, the General Assembly and other United Nations bodies have adopted over the years numerous decisions on the marine environment and biodiversity. |
В дополнение к различным документам, принятым под эгидой Организации Объединенных Наций, включая Конвенцию о биологическом разнообразии, Генеральная Ассамблея и другие органы Организации Объединенных Наций приняли с течением лет многие решения по морской среде и биологическому разнообразию. |
Conventions to protect biodiversity include the Convention on Biological Diversity, the Convention on the Conservation of Migratory Species and Wild Animals and the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora. |
В число конвенций, призванных обеспечить защиту биологического разнообразия, входят Конвенция о биологическом разнообразии, Конвенция по сохранению мигрирующих видов диких животных и Конвенция о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения. |
For example, in the second half of 1998, three meetings related to biodiversity were scheduled to take place in Montreal, while the Ozone Secretariat had planned four meetings in Geneva and four in Cairo. |
Например, во второй половине 1998 года три заседания, связанных с Конвенцией о биологическом разнообразии, было запланировано провести в Монреале, в то время как секретариат Конвенции об охране озонового слоя планировал провести четыре заседания в Женеве и четыре в Каире. |
Joint actions by the Ramsar Convention and the Convention on Biological Diversity on marine and coastal biodiversity focus on marine and coastal protected areas, the development of guidance on integrated marine and coastal area management, and methodologies for the rapid assessment of marine and coastal biological diversity. |
В совместных мерах, принимаемых Рамсарской конвенцией и Конвенцией о биологическом разнообразии применительно к морскому и прибрежному биоразнообразию, большое место отводится морским и прибрежным охраняемым районам, разработке руководящих принципов комплексного управления морскими и прибрежными районами, а также методике оперативной оценки морского и прибрежного биологического разнообразия. |
We made so far by PEBLDS and its emerging role as an important instrument for the implementation of the Convention on Biological Diversity in the pan-European region and as a vehicle for promoting the integration of biodiversity and landscape concerns in all relevant horizontal and sectoral policies. |
Мы, достигнутый в рамках Общеевропейской стратегии в области разнообразия, биологического и ландшафтного и ее возрастающую роль в качестве важного инструмента реализации Конвенции о биологическом разнообразии в общеевропейском регионе и как средства для стимулирования интеграции проблем биологического и ландшафтного разнообразия во все соответствующие горизонтальные и секторальные направления политики. |
In 2008, the Global Forest Coalition produced a report on the implementation of the expanded programme of work on forest biodiversity of the Convention on Biological Diversity, which was adopted in 2002 by 22 independent non-governmental organizations and indigenous peoples' organizations in 22 different countries. |
В 2008 году Глобальная коалиция по лесам подготовила доклад о ходе осуществления в рамках Конвенции о биологическом разнообразии расширенной программы работы по биоразнообразию лесов, которая была принята в 2002 году 22 независимыми неправительственными организациями и организациями коренных народов в 22 разных странах. |
In 2010, the year proclaimed by the General Assembly as the International Year of Biodiversity, the parties to the Convention on Biological Diversity concluded a review of progress made towards the achievement of the Convention's strategic plan and the 2010 biodiversity targets. |
В 2010 году, который был объявлен Генеральной Ассамблеей Международным годом биоразнообразия, стороны Конвенции о биологическом разнообразии завершили обзор прогресса, достигнутого в деле осуществления стратегического плана Конвенции и целей 2010 года в области биоразнообразия. |
At the tenth session of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, UN-Habitat strengthened its participation in the issue management group on biodiversity of the Environment Management Group by leveraging its comparative advantage in spatial planning towards the achievement of the Aichi Biodiversity Targets. |
На десятой сессии Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии ООН-Хабитат укрепила свое участие в группе по организации решения проблемы биоразнообразия Группы по рациональному природопользованию, используя свои сравнительные преимущества в области пространственного планирования в целях достижения Айтинских целевых показателей в области биоразнообразия. |
His delegation supported the goals of the Biodiversity Convention. |
Его делегация одобряет цели, закрепленные в Конвенции о биологическом разнообразии. |
CELAC welcomed the entry into force of the Nagoya Protocol to the Convention on Biodiversity. |
СЕЛАК приветствует вступление в силу Нагойского протокола к Конвенции о биологическом разнообразии. |
Cooperation between both secretariats was discussed under the item on forest biodiversity and focused on the framework of collaboration between the secretariats of the Forum and the Convention on Biological Diversity and the memorandum of understanding that they both signed in 2009. |
Сотрудничество между обоими секретариатами обсуждалось в рамках пункта повестки дня по лесному биоразнообразию с акцентом на рамках сотрудничества между секретариатами Форума и Конвенции о биологическом разнообразии и меморандуме о взаимопонимании, который они оба подписали в 2009 году. |
Stresses the importance of private-sector engagement for the implementation of the three objectives of the Convention on Biological Diversity and in achieving biodiversity targets, and invites businesses to align their policies and practices more explicitly with the objectives of the Convention, including through partnerships; |
подчеркивает важность вовлечения частного сектора в деятельность по достижению всех трех целей Конвенции о биологическом разнообразии и целевых задач по биоразнообразию и предлагает деловым кругам привести их стратегии и практику в более четкое соответствие с целями Конвенции, в том числе посредством установления партнерских отношений; |
Holy See: (a) Adopt national legislation consistent with the Convention on Biological Diversity to protect the knowledge, innovations and practices of women in indigenous and local communities relating to traditional medicines, biodiversity and indigenous technologies; |
для принятия национального законодательства в соответствии с Конвенцией о биологическом разнообразии для защиты накопленного опыта, новаторских идей и практики женщин в общинах коренного населения и местных общинах, связанных с традиционной медициной, биоразнообразием и местными технологиями; |
(a) Implement all instruments to halt the further depletion of natural resources, ecosystems and biodiversity and for protecting those resources, including the treaty restricting and/or eliminating the use of persistent organic pollutants, the Convention on Biological Diversity and the Kyoto Protocol concerning global warming; |
а) осуществить все документы с целью положить конец дальнейшему истощению природных ресурсов, экосистем и биологического разнообразия и обеспечить защиту этих ресурсов, включая договор об ограничении и/или запрещении применения стойких органических загрязнителей, Конвенцию о биологическом разнообразии и Киотский протокол о глобальном потеплении; |
Welcoming in particular the Group's contribution to the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity and its follow-up decision to continue its support for the implementation of the biodiversity agenda across the United Nations system, |
приветствуя, в частности, вклад Группы в проведение десятого совещания Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии и ее последующее решение продолжать оказывать содействие осуществлению повестки дня в области биоразнообразия в рамках системы Организации Объединенных Наций, |
A meeting between the Bureau of the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice of the Convention on Biological Diversity and representatives of the Intergovernmental Panel on Climate Change, in March 2007 confirmed the growing negative impact of climate change on biodiversity, |
На встрече Бюро Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам Конвенции о биологическом разнообразии и представителей Межправительственной группы по вопросам изменения климата в марте 2007 года было подтверждено возрастающее отрицательное влияние изменения климата на биоразнообразие, |
Noting that the Strategic Plan for the Convention on Biological Diversity, adopted in 2002, indicates that "biodiversity provides goods and services that underpin sustainable development in many important ways, thus contributing to poverty alleviation", |
отмечая, что в Стратегическом плане для Конвенции о биологическом разнообразии, который был принят в 2002 году, указано, что «биоразнообразие обеспечивает наличие товаров и услуг, которые необходимы для устойчивого развития во многих его важных аспектах, и таким образом содействует сокращению масштабов нищеты», |
C. Integrating biodiversity monitoring with policy development on the implementation of biodiversity-related multilateral environmental agreements other than the Convention on Biological Diversity and with policy development on natural resource use, including forestry |
С. Интеграция мониторинга биоразнообразия с процессом разработки политики в области осуществления других связанных с биоразнообразием многосторонних природоохранных соглашений, помимо Конвенции о биологическом разнообразии, и с процессом разработки политики в области использования природных ресурсов, включая лесное хозяйство |
(c) Advisory services to promote urban responses to climate change and biodiversity, within the framework of collaboration with United Nations Framework Convention on Climate Change and United Nations Convention on Biological Diversity (4) |
с) Консультативные услуги для содействия принятию в городах мер реагирования на изменение климата и биоразнообразие по линии сотрудничества с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Конвенцией Организации Объединенных Наций о биологическом разнообразии (4) |
11 a.m. Dr. Ahmed Djoghlaf, Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity Secretariat (on the adoption of a new protocol on access and benefit sharing and a new 10 - year strategic plan to halt the loss of the world's biodiversity) |
11 ч. 00 м. Д-р Ахмад Джоглаф, Исполнительный секретарь Конвенции о биологическом разнообразии (о принятии нового протокола по вопросу о доступе и совместном получении выгод и нового десятилетнего стратегического плана, который позволит остановить процесс утраты биологического разнообразия в мире) |
(b) The United Nations Forum on Forests and the Convention on Biological Diversity initiate collaboration on forests and biodiversity by developing collaborative actions for the items on the list proposed by this Workshop, while recognizing that other possible areas for collaboration could be added; |
Ь) Форуму Организации Объединенных Наций по лесам и Конвенции о биологическом разнообразии выступить инициаторами сотрудничества по лесам и биоразнообразию на основе определения совместных действий по включенным в список пунктам, предложенным на состоявшемся Практикуме, и признать, что могут быть добавлены другие возможные области сотрудничества; |
Supporting the expanded programme of work on forest biodiversity under the Convention on Biological Diversity and the International Forum on Forests, including by working with members of the Collaborative Partnership on Forests to support sustainable forest management at the national, regional and international levels; |
е) поддержка расширенной программы работы по биоразнообразию лесов в рамках Конвенции о биологическом разнообразии и Международного форума по лесам, в том числе в сотрудничестве с членами Партнерства на основе сотрудничества в деятельности по лесам, для содействия устойчивому регулированию лесов на национальном, региональном и международном уровнях; |
(a) Contributing to the implementation of the international agenda on biodiversity and, in particular, the Strategic Plan for Biodiversity 2011-2020 adopted by the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity at its tenth meeting; |
а) внесение вклада в осуществление международной повестки дня по вопросам биоразнообразия и, в частности, Стратегического плана по биоразнообразию на 2011 - 2020 годы, принятого Конференцией Сторон Конвенции о биологическом разнообразии на ее десятом совещании; |