Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Все возможное

Примеры в контексте "Best - Все возможное"

Примеры: Best - Все возможное
It provides the best care for children, as reflected in national programmes whose implementation is followed very closely by the highest political authorities in Syria. Оно делает все возможное для обеспечения ухода за детьми, что отражено в национальной программе, за осуществлением которой в Сирии внимательно наблюдают политические органы самого высокого уровня.
I will do my best not to fail our people and not to betray their trust. Я сделаю все возможное для того, чтобы не подвести мой народ и не обмануть его доверие.
We will to the best of our ability continue to facilitate peace efforts in countries where the parties to a conflict request our involvement. Мы сделаем все возможное для того, чтобы и далее способствовать мирным усилиям в странах, где стороны в конфликте просят нас о вмешательстве.
While less than ideal, it was the best that could be achieved to date, although the secretariat had tried hard to achieve both geographical and gender balance. Хотя это и не идеальный показатель, но это самое лучшее, чего на сегодняшний день можно было добиться, несмотря на то, что секретариат сделал все возможное для того, чтобы обеспечить как географический, так и гендерный баланс.
As their elected representatives, we have a clear mandate and duty to make our best efforts to meet their development aspirations. Будучи избранными представителями этого народа, мы располагаем четким мандатом и обязанностью сделать все возможное для реализации его чаяний в области развития.
The international community should do what it could to improve conditions for the people of least developed countries like Nepal which were making their best efforts. Международное сообщество должно сделать все, что в его силах, для улучшения положения народов наименее развитых стран, таких как Непал, которые сами делают все возможное для достижения этой цели.
Nigeria will continue to deploy its best efforts to insure that the United Nations continues to function effectively as an organization dedicated to peace. Нигерия будет и впредь делать все возможное для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций могла продолжать эффективно функционировать как организация, твердо приверженная делу мира.
During debate it was stressed that governments should do their best in order to avoid the appearance of new environment-related technical barriers to trade. В ходе обсуждения было подчеркнуто, что правительства должны сделать все возможное, чтобы избежать появления новых связанных с экологией технических барьеров в торговле.
Often that may be sufficient to fully implement poverty removal policies if the State parties concerned make their best effort towards their implementation. Зачастую этого может быть достаточно для выполнения в полном объеме политики ликвидации нищеты, при условии что участвующие государства делают все возможное для реализации такой политики.
She really... she really did the best she could, so she helped me keep the baby a secret. Она действительно... она правда сделала все возможное, что могла, она помогла мне сохранить ребенка в тайне.
No, you said you would do your best. Нет, вы сказали, что вы сделаете все возможное.
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it endeavour to the best of its ability to obtain relevant documents to substantiate the right to use buildings and plots of land. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии сделать все возможное для получения соответствующих документов, подтверждающих его право на пользование зданиями и земельными участками.
UNIFIL continued, to the best of its ability, to limit the conflict to the extent possible and to protect the inhabitants from the effects of the violence. ВСООНЛ по-прежнему делает все возможное, чтобы максимально локализовать конфликт и защитить жителей от насилия.
While best efforts will be made to achieve an enhancement of the monitoring framework within existing resources, full implementation of the action plan outlined above would require additional resources. В целях укрепления механизма контроля будет сделано все возможное, однако для выполнения плана действий, вкратце изложенного выше, в полном объеме потребуются дополнительные ресурсы.
While these institutions are doing their best under the leadership of the Federal Ministry of Science and Technology, there is a need for the coherence and alignment of roles and responsibilities for better results. В то время как эти институты делают все возможное под руководством Федерального министерства по делам науки и техники, для улучшения достигаемых результатов необходимо обеспечить слаженность и согласованность функций и обязанностей.
I've done the best I could to teach you kids right from wrong. Я сделала все возможное, чтобы научить вас, что такое хорошо, и что такое плохо.
In these three cases, the delayed arrests of the indicted individuals make it very difficult to meet the deadlines requested by the Security Council, despite the Tribunal's best efforts. В силу того, что обвиняемые по этим трем делам были арестованы с опозданием, будет весьма сложно завершить их рассмотрение в установленные Советом Безопасности сроки, хотя Трибунал делает для этого все возможное.
The State in the best position to prosecute should do so, and other States should provide all possible cooperation and support. Преследование в судебном порядке должно быть осуществлено государством, в котором для этого имеются наиболее благоприятные условия, а другим государствам надлежит обеспечить ему все возможное сотрудничество и поддержку.
Governments should support the realization of the right to food as best they could with the available resources, as the report suggested. Как отмечается в обсуждаемом докладе, правительствам следует сделать все возможное за счет имеющихся ресурсов, чтобы способствовать осуществлению права на питание.
"We will do our best lieutenant." Мы сделаем все возможное, господин лейтенант.
Roll up the sleeves, prepare the dynamite, do what you do best! Засучите рукава, приготовьте динамит, сделайте все возможное!
Despite their best efforts, peacekeepers could not protect everyone; they must do their utmost in the field while insisting that host States meet their obligations to protect civilians. Несмотря на свои наилучшие усилия, миротворцы не могут обеспечить защиту каждого человека; они должны делать все возможное на местах, настаивая при этом на том, что принимающие государства должны выполнять свои обязанности по защите гражданского населения.
I don't know how long I can hold them off, but I'll do the best I can. Не знаю, как долго мы протянем, но постараюсь сделать все возможное.
I did the best I could, all right? Я делал все возможное, понятно?
You know, the best thing about the Quahog Mall is going into Tiffany's and doing everything possible to make 'em think I might actually buy something. Это сходить в Тиффани и делать все возможное, чтобы они подумали, что я действительно что-то куплю.