Just do your best, T. |
Просто сделай все возможное, Ти. |
I'll... try to do my best. |
Я... постараюсь сделать все возможное. |
I did my best, anyway, for what it was worth. |
В любом случае, я сделал все возможное, из того, что стоило сделать. |
We are also making our best effort to respond promptly to UNMIK's demands for staffing and other resources. |
Мы также делаем все возможное для того, чтобы незамедлительно откликнуться на просьбы МООНВАК в отношении укомплектования штатов и предоставления других ресурсов. |
The secretariat is making its best efforts to safeguard the need to maintain translation of its publications as a means of reaching its target audiences in the various regions. |
Секретариат делает все возможное для того, чтобы в интересах целевой аудитории в различных регионах его публикации продолжали переводиться. |
I am sure we will do that to the best of our abilities. |
Я уверен, что для этого мы сделаем все возможное. |
I'm doing my best, man. |
я делаю все возможное, друг. |
And I'm just saying that she was probably just doin' the best she could in an awkward situation. |
И я хочу сказать, что она сделала все возможное, чтобы сгладить неловкость ситуации. |
Domestic and international agencies involved in reconstruction must continue to do their best in what are, in several provinces, difficult security conditions. |
Национальные и международные учреждения, участвующие в восстановлении страны, должны продолжать делать все возможное в обстановке существования небезопасных условий в отдельных провинциях. |
States should make their best effort to adopt a program of work that would enable the immediate commencement of the fissile material cut-off treaty negotiations. |
Государства должны сделать все возможное для того, чтобы принять программу работы, которая позволила бы безотлагательно приступить к переговорам по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
We'll appreciate your best efforts to solve this mystery, commander. |
Мы надеемся, вы сделаете все возможное, для того чтобы разобраться в возникшей ситуации. |
We'll do the best we can, Mike, but you might want to hurry. |
Мы сделаем все возможное, Майк, но ты поспеши. |
So, good or evil, it's now in your best interest to do everything in your power to keep him safe. |
Так что, плохая вы или хорошая, сейчас в ваших интересах сделать все возможное для его безопасности. |
Look, there's no training for what we're trying to do here, so the best we are going to be able to do is to trust our gut and do our best. |
Послушайте, тому, что мы пытаемся здесь делать, не обучают, так что, лучшее, что мы способны предпринять, довериться своим чувствам и сделать все возможное. |
Well, I'm doing the best I can with that, sweetie. |
Ну я делаю все возможное для этого, дорогая. |
I'm doing my best, but Skylar is very good at not being found. |
Я делаю все возможное, но Скайлар очень хороша в запутывании следов. |
So you just go out there and do your best, and leave the rest to me. |
Так что иди туда и сделать все возможное, а остальное оставь мне. |
Sir, We going to do the best we can |
Сэр, мы попытаемся сделать все возможное. |
We tried our best and, as a result, the Burundi Government and the rebels started direct talks in Dar es Salaam on 12 August. |
Мы сделали все возможное, и в результате этого правительство Бурунди и повстанцы начали прямые переговоры 12 августа в Дар-эс-Саламе. |
For our part, of course, we will do our best in a very amicable and politically correct way to overcome this strange situation. |
Мы же, со своей стороны, самым дружественным и политически корректным образом сделаем все возможное для преодоления такой странной ситуации. |
The Government was aware of all the challenges, and it was doing its best, given its social and economic situation. |
Правительство сознает все трудности и делает все возможное с учетом социального и экономического положения страны. |
The African Union Commission to deploy its best efforts to ensure expeditious implementation of this Declaration. |
Комиссию Африканского союза сделать все возможное для обеспечения скорейшего осуществления этой Декларации; |
It would do its best, within the limits of its mandate, to help the State party improve its implementation of the Covenant. |
Он сделает все возможное в пределах своего мандата, чтобы помочь государству-участнику улучшить практику применения Пакта. |
During the last years, the Presidents of the Conference have done their best and it is also high time for members to do the same. |
В последние годы председатели Конференции делают все возможное, и то же самое уже давно пора делать и ее членам. |
Despite the best efforts of the regional coordinators to finalize the UNCTAD fund-raising strategy for technical cooperation activities, member States were unable to reach an agreement. |
Несмотря на то, что региональные координаторы делали все возможное для завершения работы над стратегией ЮНКТАД по вопросам мобилизации средств для деятельности в области технического сотрудничества, государства-члены не смогли достичь договоренности. |