I'm doing the best I can, honey. |
Я делаю все возможное, дорогая. |
I'm doing the best I can, following information. |
Я делаю все возможное, исходя из той информации, которая есть у нас. |
We're doing the best we can, but... Things are pretty slow-moving. |
Мы делаем все возможное, но... все продвигается очень медленно. |
I will try to help you best. |
Я сделаю все возможное, чтобы быть полезным. |
I will do my best this morning to tell you what I think is the truth. |
Я сделаю все возможное сейчас, чтобы рассказать вам то, что на мой взгляд является правдой. |
George Senior's committee, but I am doing my best in his absence. |
Комитет Джорджа-старшего, но я делаю все возможное в его отсутствие. |
I did my best, Jace. |
Я сделал все возможное, Джейс. |
We urge all Member States to do the best they can to correct this unsatisfactory situation. |
Мы обращаемся к государствам-членам с призывом сделать все возможное для исправления такого неудовлетворительного положения. |
Their Governments should address the best means of finding and sustaining trained national experts to work with space resources. |
Правительствам этих стран следует сделать все возможное для поиска и привлечения квалифицированных национальных специалистов к работе с космическими ресурсами. |
Uzbekistan will certainly do its best in that regard. |
Узбекистан, безусловно, сделает все возможное в этом плане. |
States parties cannot simply undertake to do their best not to violate commitments that fall within this category of international commitments. |
Применительно к этой категории международных обязательств государства не могут обязаться лишь делать все возможное для того, чтобы не нарушать их. |
States parties cannot simply undertake to do their best not to violate the principle of non-discrimination. |
Применительно к принципу недискриминации государства-участники не могут обязаться лишь делать все возможное для ненарушения этого принципа. |
I urge all concerned to make their best efforts to expedite seamless transitions in troop deployment. |
Я настоятельно призываю все соответствующие стороны сделать все возможное для того, чтобы ускорить беспрепятственное развертывание войск. |
We will continue to fulfil our obligations to the best of our ability. |
Мы продолжим делать все возможное для выполнения наших обязательств. |
We feel that all should contribute our level best towards maintaining the momentum created by the Arta Conference. |
Мы считаем, что все должны сделать на своем уровне все возможное ради сохранения импульса, созданного Артской конференцией. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia had invested its best efforts to provide conditions for unhampered work by the Mission. |
Правительство Союзной Республики Югославии сделало все возможное для создания условий для беспрепятственной работы Миссии. |
Indonesia would warmly support that approach and would do its best as a friendly neighbour to provide whatever assistance it can. |
Индонезия тепло поддержала бы такой подход и в качестве доброго соседа сделала бы все возможное для оказания любой посильной помощи. |
We are doing our best in very difficult circumstances, but we need to be supported in order to succeed. |
Мы делаем все возможное в чрезвычайно трудных условиях, но нам нужна помощь. |
The Secretary-General appeals to all Member States for their best efforts to put the Organization back on a solid, reliable financial footing. |
Генеральный секретарь призывает все государства-члены сделать все возможное для восстановления прочной и надежной финансовой основы для Организации. |
He stated that the police was exerting its best efforts to find the suspects. |
Он заявил, что полиция делает все возможное для того, чтобы найти подозреваемых. |
Many such provisions are expressed in terms of "best endeavours" rather than firm, legal commitments. |
Многие такие положения облечены в форму не твердых юридических обязательств, а призывов «сделать все возможное». |
Côte d'Ivoire is strongly determined to do its very best in this area. |
Кот-д'Ивуар решительно намерен сделать все возможное в этой области. |
The African Group will do everything possible to ensure that his work is carried out under the best conditions. |
Африканская группа сделает все возможное для того, чтобы его деятельность осуществлялась самым успешным образом. |
I'm doing the best I can with what we have... pops. |
Я пытаюсь сделать все возможное в нашем положении... папочка. |
The Commission, nevertheless, has persevered in its work as best it could under the difficult circumstances. |
Тем не менее Комиссия делает все возможное для продолжения своей работы в этих сложных условиях. |