| I'm doing the best I can, honey. | Я делаю все возможное, дорогая. |
| I'm doing the best I can, following information. | Я делаю все возможное, исходя из той информации, которая есть у нас. |
| We're doing the best we can, but... Things are pretty slow-moving. | Мы делаем все возможное, но... все продвигается очень медленно. |
| I will try to help you best. | Я сделаю все возможное, чтобы быть полезным. |
| I will do my best this morning to tell you what I think is the truth. | Я сделаю все возможное сейчас, чтобы рассказать вам то, что на мой взгляд является правдой. |
| George Senior's committee, but I am doing my best in his absence. | Комитет Джорджа-старшего, но я делаю все возможное в его отсутствие. |
| I did my best, Jace. | Я сделал все возможное, Джейс. |
| We urge all Member States to do the best they can to correct this unsatisfactory situation. | Мы обращаемся к государствам-членам с призывом сделать все возможное для исправления такого неудовлетворительного положения. |
| Their Governments should address the best means of finding and sustaining trained national experts to work with space resources. | Правительствам этих стран следует сделать все возможное для поиска и привлечения квалифицированных национальных специалистов к работе с космическими ресурсами. |
| Uzbekistan will certainly do its best in that regard. | Узбекистан, безусловно, сделает все возможное в этом плане. |
| States parties cannot simply undertake to do their best not to violate commitments that fall within this category of international commitments. | Применительно к этой категории международных обязательств государства не могут обязаться лишь делать все возможное для того, чтобы не нарушать их. |
| States parties cannot simply undertake to do their best not to violate the principle of non-discrimination. | Применительно к принципу недискриминации государства-участники не могут обязаться лишь делать все возможное для ненарушения этого принципа. |
| I urge all concerned to make their best efforts to expedite seamless transitions in troop deployment. | Я настоятельно призываю все соответствующие стороны сделать все возможное для того, чтобы ускорить беспрепятственное развертывание войск. |
| We will continue to fulfil our obligations to the best of our ability. | Мы продолжим делать все возможное для выполнения наших обязательств. |
| We feel that all should contribute our level best towards maintaining the momentum created by the Arta Conference. | Мы считаем, что все должны сделать на своем уровне все возможное ради сохранения импульса, созданного Артской конференцией. |
| The Government of the Federal Republic of Yugoslavia had invested its best efforts to provide conditions for unhampered work by the Mission. | Правительство Союзной Республики Югославии сделало все возможное для создания условий для беспрепятственной работы Миссии. |
| Indonesia would warmly support that approach and would do its best as a friendly neighbour to provide whatever assistance it can. | Индонезия тепло поддержала бы такой подход и в качестве доброго соседа сделала бы все возможное для оказания любой посильной помощи. |
| We are doing our best in very difficult circumstances, but we need to be supported in order to succeed. | Мы делаем все возможное в чрезвычайно трудных условиях, но нам нужна помощь. |
| The Secretary-General appeals to all Member States for their best efforts to put the Organization back on a solid, reliable financial footing. | Генеральный секретарь призывает все государства-члены сделать все возможное для восстановления прочной и надежной финансовой основы для Организации. |
| He stated that the police was exerting its best efforts to find the suspects. | Он заявил, что полиция делает все возможное для того, чтобы найти подозреваемых. |
| Many such provisions are expressed in terms of "best endeavours" rather than firm, legal commitments. | Многие такие положения облечены в форму не твердых юридических обязательств, а призывов «сделать все возможное». |
| Côte d'Ivoire is strongly determined to do its very best in this area. | Кот-д'Ивуар решительно намерен сделать все возможное в этой области. |
| The African Group will do everything possible to ensure that his work is carried out under the best conditions. | Африканская группа сделает все возможное для того, чтобы его деятельность осуществлялась самым успешным образом. |
| I'm doing the best I can with what we have... pops. | Я пытаюсь сделать все возможное в нашем положении... папочка. |
| The Commission, nevertheless, has persevered in its work as best it could under the difficult circumstances. | Тем не менее Комиссия делает все возможное для продолжения своей работы в этих сложных условиях. |