Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Все возможное

Примеры в контексте "Best - Все возможное"

Примеры: Best - Все возможное
The Government, under the leadership of Prime Minister Sheikh Hasina, has been making its best efforts to reduce the plight of the urban and rural poor by providing major investment in education, health care, agriculture, rural development and employment generation. Правительство под руководством премьер-министра Шейх Хасины делает все возможное для облегчения участи бедных групп населения в городских и сельских районах с помощью крупных ассигнований на цели образования, здравоохранения, сельского хозяйства, развития сельских районов и создания рабочих мест.
That decision had not been easy, and the Advisory Committee had considered a number of alternatives, but ultimately it had been agreed that that was the best course of action under the circumstances, since every effort must be made not to interfere with the judicial process. Такое решение далось нелегко, и Консультативный комитет рассматривал ряд альтернатив, но в конечном итоге было решено, что это наилучший выход в сложившихся обстоятельствах, поскольку надо сделать все возможное, чтобы исключить вмешательство в судебный процесс.
You just need to do the best you can to make it look like you are having a great time! Тебе просто нужно сделать все возможное, Чтобы выглядело так, Что ты хорошо проводишь время!
This is a real challenge that my people and country face as we make our best efforts and endeavours to rebuild our nation and maintain our independence and sovereignty with dignity, integrity and respect during these difficult times and in the future. Это реальная проблема, с которой столкнулись мой народ и моя страна в то время, когда мы прилагаем все усилия и делаем все возможное для восстановления нашей страны и поддержания независимости и суверенитета в это трудное время и в будущем в условиях достоинства, целостности и уважения.
I hope that these will not be merely empty declarations of intent, but that each Government and each of us here present today will endeavour to better our corner of the globe as best we can. Я надеюсь, что это не ограничится пустыми декларативными заявлениями о намерениях, и что каждое правительство и каждый из нас, присутствующих здесь сегодня, сделает все возможное, чтобы улучшить положение в нашем собственном уголке мира.
Often, during the interactive dialogues of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, States argued that they were doing "their best" in the implementation of economic, social and cultural rights at the national level. Часто в ходе интерактивного диалога в Комитете по экономическим, социальным и культурным правам государства утверждают, что они делают «все возможное» для осуществления экономических, социальных и культурных прав на национальном уровне.
Finally, he called upon the international community to support the Saharawi people and pointed out that Cuba was doing its best in that regard and that it currently had 475 Saharawi students studying in its territory. В заключение он призывает международное сообщество поддержать сахарский народ и отмечает, что Куба делает все возможное в этом отношении и что на Кубе в настоящее время учатся 475 сахарских студентов.
In that spirit, we will continue to make our best efforts to ensure that peace and stability reign in the region and to facilitate the realization of the objectives implied in the Community's name. В этом духе мы будем продолжать делать все возможное в целях обеспечения мира и стабильности в регионе и содействия реализации целей, вытекающих из названия Сообщества.
I would like to assure this Committee that the Philippines will do its best and exert every effort to meet expectations so that the outcome of this session will be fruitful and productive. Я хотел бы заверить членов Комитета в том, что Филиппины сделают все возможное и приложат все усилия для оправдания возложенных на нас надежд и успешного и продуктивного завершения данной сессии.
Sitting on the Security Council, we simply have no reason not to make every effort to reach that goal, and we are obliged to try our best, and to use all possible means to avert war. Мы, члены Совета Безопасности, обязаны предпринять все усилия для достижения этой цели и обязаны сделать все возможное и использовать все имеющиеся средства для предотвращения войны.
The most important thing is that you get the girl back to Zeuthen, I assume you do your best? Самое главное, чтобы вы вернули девочку Сеутену, полагаю, вы делаете все возможное?
Invites the specialized agencies of the United Nations system, other international organizations and Member States with depositary functions for multilateral treaties to use their best endeavours to provide Internet access to treaties and treaty law-related information as soon as practicable. предлагает также специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, другим международным организациям и государствам-членам, выполняющим функции депозитариев многосторонних договоров, сделать все возможное для обеспечения скорейшего доступа через сеть Интернет к договорам и связанной с договорным правом информации.
And don't forget... do your best, don't assume, don't take it personal, and be your word. И помните: делайте все возможное, не злитесь, не принимайте близко к сердцу и выполняйте обещания
Have we gone sufficiently far, however, in helping the Security Council to become what it ought to be: a body exercising to the best of its ability its full responsibilities and prerogatives in the promotion of international peace and security? Но достаточно ли мы сделали для того, чтобы превратить Совет Безопасности в такой орган, каким он должен быть - орган, делающий все возможное, чтобы в полной мере выполнить свои исключительные обязательства по укреплению международного мира и безопасности?
I do my best. Я делал все возможное.
There's an epitaph - "Ellie Miller, she did the best she could" (! И будет эпитафия - "Элли Миллер, она сделала все возможное"
No. In fact, I told you to drop it, that defamation was hard to win, but that if you wanted to pursue it, we would do our best, and we did. Более того, я сказала вам бросить дело, что клевету доказать сложно, что если вы настаиваете, мы сделаем все возможное, и мы сделали.
The United Nations is the best representation of the aspirations of the global community, and we must do all that is in our power to make the United Nations manifest the will of we the peoples. Организация Объединенных Наций является форумом, в котором наиболее полно представлены чаяния глобального сообщества, и всем нам необходимо делать все возможное для того, чтобы Организация Объединенных Наций отражала волю нас, народов.
I know that you want to do everything you can to find your children, but the best thing you can do right now is to make sure we have all of your contact information in case the kidnappers call any of you directly. Я знаю, вы хотите сделать все возможное, чтобы найти своих детей, но лучшее, что вы можете сейчас сделать это обязательно оставить нам все свои контактные данные, в случае, если похитительи позвонят кому-то из вас напрямую.
The Committee welcomed the establishment of a system of focal points in substantive departments to monitor documentation and encouraged the focal points to exert their best efforts to reduce delays in the submission of documents to the processing services. Комитет приветствовал создание системы координаторов в основных департаментах для контроля за документацией и призвал координаторов делать все возможное для уменьшения задержек с представлением документов в службы, занимающиеся их обработкой.
'To monitor the implementation of the Foundation Agreement and use its best efforts to promote compliance with it and contribute to the maintenance of a secure environment; and in particular: «наблюдать за осуществлением Основополагающего соглашения и делать все возможное для содействия его соблюдению и вносить вклад в поддержание безопасной обстановки; и, в частности:
And I believe that it was from the best of your intentions that you did everything you could to give to your son, who was wayward, И я верю, что все это было сделано с наилучшими намерениями. вы сделали все возможное, чтобы дать своему заблудшему сыну новую жизнь.
(c) The Government of the Republic of Korea engages in dialogue with North Korea to resolve such issues at hand as separated families, prisoners of war and abductees to the North, and will continue to exert its best efforts to bear fruit in these endeavours. с) правительство Республики Кореи участвует в диалоге с Северной Кореей с целью решения таких насущных проблем, как разъединенные семьи, военнопленные и похищенные Севером лица, и будет впредь делать все возможное, чтобы такие усилия приносили результаты.
However, "each party to the conflict must use its best efforts to provide protection and care for the wounded,..., including permitting humanitarian organizations to provide for their protection and care." Однако "каждая сторона в конфликте должна сделать все возможное для того, чтобы предоставить защиту и помощь раненым..., в частности разрешить гуманитарным организациям обеспечить им защиту и помощь".
While we agree on the importance of the tool that is the United Nations, are we making the best use of that tool? И хотя мы согласны с тем, каким важным инструментом является Организация Объединенных Наций, делаем ли мы все возможное для того, чтобы лучше использовать этот инструмент?