Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Не только

Примеры в контексте "Besides - Не только"

Примеры: Besides - Не только
The input of key related interlocutors or clients besides the Office of Mission Support and the Procurement Division should be taken into account, such as UNLB management, the Peacekeeping Financing Division, the Office of Internal Oversight Services and the Office of Legal Affairs. Необходимо учесть мнения не только Управления поддержки миссий и Отдела закупок, но и других важных участников и клиентов, включая руководство БСООН, Отдел финансирования операций по поддержанию мира, Управление служб внутреннего надзора и Управление по правовым вопросам.
Besides causing human and economic losses, disasters also can destabilize social and political structures. Стихийные бедствия не только уносят жизни людей и причиняют экономический ущерб, но также способны дестабилизировать социальные и политические структуры.
Besides being economical, it's fun. Это не только экономично, но и весело.
Besides staying safe, you need to get ready. Ты должен не только беречь себя, но и готовиться к этому.
Besides playing well together, we'd also be brothers-in-law. Мы бы не только играли вместе, но были бы родственниками.
Besides poverty, diseases such as HIV/AIDS are threatening the very survival of our countries. Не только нищета, но и болезни, такие, как ВИЧ/СПИД, ставят под угрозу само выживание наших стран.
Besides being unjust, this is deeply tragic. Это не только несправедливо, но и глубоко трагично.
Besides being intelligent, he also paid in person. Не только был умным, но и платил за человека.
Besides being identified as a development priority, women's education is widely acknowledged as a crucial determinant of fertility behaviour. Общепризнанно, что образование женщин не только рассматривается в качестве одного из приоритетов развития, но и является важным фактором, влияющим на репродуктивное поведение.
Besides the central Government, the island territories also grant a fixed subsidy to cultural organizations on a yearly basis. Культурные организации получают ежегодные фиксированные субсидии не только от центрального правительства, но и от правительств островов.
Besides leading to revenge, impunity can have yet more lethal results. Безнаказанность порождает не только месть, но может иметь и еще более пагубные результаты.
Piracy in Somali waters and off the coast of Somalia is an immediate challenge, not only to Somalia itself and the neighbourhood but to international commerce and finance, besides international peace and security. Пиратство у побережья Сомали и в сомалийских водах представляет собой непосредственную угрозу не только для самой Сомали и ее соседей, но и для международной торговли и финансов, а также для международного мира и безопасности.
While it was not binding in the nature of, or to the degree of, a treaty, it was binding in character and States could become bound under international law in other ways besides treaty ratification. Хотя она и не имеет обязательной силы по своей природе или в качестве договора, она обладает обязательной силой по своему характеру и может иметь обязательную силу для государств в соответствии с международным правом иным образом, а не только в результате ратификации договора.
Besides, it's not just about me. Слушай, это надо не только мне.
Besides being pretty, you're positively intelligent. Ты не только красив, но и умён. Идём.
Besides which, your behavior's been noted As erratic and driven by emotion and not just by me. Кроме этого, ваше поведение считают ошибочным и эмоциональным, и не только я.
Besides, they weren't the only things that were stolen. К тому же, украли не только их.
Besides, only cotton comes on reels. Бобины ведь бывают не только в фильмах.
Not in my opinion only Besides, it's often unjust... И не только для меня! - Причём наказания зачастую несправедливого...
Besides being a musician, I'm also a lawyer. Я не только музыкант, но и адвокат.
Besides directly contributing to poverty alleviation, expanded exports are important to generate foreign exchange for debt repayments and for attracting foreign investors. Увеличение экспорта не только напрямую способствует смягчению проблем нищеты, но и играет важную роль в получении иностранной валюты для погашения долгов и для привлечения иностранных инвесторов.
Besides the NPT, much more remains to be done to remove the threat of nuclear weapons. Необходимо добиться не только осуществления ДНЯО, но и сделать много других шагов для устранения угрозы ядерного оружия.
Besides being a potentially effective vehicle for inter-agency cooperation, the Commission could harness the participating agencies' comparative advantage and specialized competencies. Комиссия может не только быть потенциально эффективным инструментом межучрежденческого сотрудничества, но и содействовать использованию сравнительных преимуществ и специализированных знаний участвующих учреждений.
Besides the elimination of existing weapons of mass destruction, preventing the development of new types continues to be vitally important. По-прежнему остается актуальным не только уничтожение уже существующих арсеналов оружия массового уничтожения, но и предотвращение создания новых его типов.
Besides revitalization and reform, the Centre required adequate and predictable funding, in order to fulfil its mandate. Центру требуется надлежащее и прогнозируемое финансирование не только для активизации работы и реформирования, но и для выполнения своего мандата.