Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Не только

Примеры в контексте "Besides - Не только"

Примеры: Besides - Не только
This, besides highlighting the value of multilateralism, will contribute positively to our social and economic development. Это не только продемонстрировало бы важное значение принципа многосторонности, но и способствовало бы нашему социальному и экономическому развитию.
These trips look suspicious to others besides me. Эти командировки подозрительны не только мне...
There are other things to do in life besides hiding behind a book. В жизни можно делать многое, не только прятаться за книгой.
Well, I slept with another woman besides my wife. Ну, я спал не только с моей женой.
But something tells me you came here to talk about something besides my gun. Но что-то подсказывает мне, что ты пришла сюда говорить не только о моем пистолете.
The lack of upward mobility for women is an issue in many European countries besides the Netherlands. Вопрос о недостаточно активном продвижении женщин по служебной лестнице является актуальным не только в Нидерландах, но и во многих других европейских странах.
Be nice to bring something home besides sand fleas. Хорошо бы привезти домой не только песчаных блох.
Because, besides causing damage and evil to its own people, it generates nationalism with other peoples. Такие проявления не только наносят ущерб и вред своему собственному народу, но и создают националистические настроения у других народов.
However, we should not do it automatically, since besides similarities there are also substantial differences between the two subject-matters. Однако нам не следует делать это автоматически, ибо между этими двумя предметами существуют не только аналогии, но также существенные различия.
These men have to have other connections besides firing ranges and online games. У этих людей должна быть еще какая-то связь, не только тир и компьютерные игры.
As such, this policy may have caused an unnecessarily deep recession, besides failing to stabilize the exchange rate. В таком случае эта политика не только не позволяет стабилизировать обменный курс, но и может стать причиной излишне глубокого спада.
The past decade, besides bringing forth new challenges, has ushered in unique opportunities made possible by globalization. Минувшее десятилетие не только создало новые проблемы, но и открыло уникальные возможности благодаря глобализации.
Housing, besides being very basic requirements for the urban settlers, also holds the key to accelerate the pace of development. Жилье не только представляет собой одну из основных потребностей городских жителей, но и является ключом к ускорению темпов развития.
In addition, briefings by the presidency in meetings with troop-contributing countries, besides promoting transparency and accountability, add greater focus to those deliberations. Кроме того, брифинги Председателя на встречах со странами, предоставляющими войска, не только повышают уровень транспарентности и подотчетности, но и делают эти дискуссии более целенаправленными.
Successful coal traders understand the natural gas and oil business besides understanding technologies and transportation issues. Предприятия, успешно торгующие углем, разбираются не только в технологиях и транспортных проблемах, но и в коммерческой деятельности газовых и нефтяных предприятий.
The media, besides aggressively monitoring Government policies, worked zealously to raise awareness among the people of their human rights and fundamental freedoms. Средства массовой информации не только энергично следят за проводимой правительством политикой, но и усердно работают над повышением осведомленности населения о правах человека и основных свободах.
There are other ways of paying, besides money. Ну, можно расплатиться... не только деньгами.
Furthermore, reliance on the legal system, besides being expensive and time-consuming, may have limited development possibilities in the sense of significantly expanding the enjoyment of human rights. Далее, чрезмерный упор на правовую систему не только сопряжен со значительными издержками и требует больших затрат времени, но и может иметь ограниченные возможности в области развития в свете существенного расширения прав человека.
And I don't mean to be the guy that says there's something else we could do besides talk... И я не имею в виду быть парнем Это говорит что есть что-то еще Мы могли бы не только разговаривать...
There's other things I can do besides war. Има, но я ведь не только воевать могу.
See? I am a person besides a mom, Axl. Я не только мама, Аксель.
The reason she's here, besides trying to salvage her precious career is to serve you with divorce papers. Она здесь не только ради спасения своей карьеры... но и для того, чтобы дать тебе заявление о разводе.
Organic cotton, besides being an input to fashionable clothing, has considerable demand from medical gauze and baby clothing manufacturers. Хлопок, полученный с использованием органических удобрений, не только является сырьем для производства модной одежды, но и пользуется значительным спросом со стороны производителей медицинской марли и детской одежды.
Prevention activities should be particularly intensified in highly contaminated areas, especially with radioactive substances, where, besides economic losses, fires cause reoccurrence of contamination. Деятельность в области предупреждения пожаров прежде всего следует активизировать в районах с высоким уровнем загрязнения, особенно радиоактивными веществами, где пожары причиняют не только экономический ущерб, но и обусловливают повторное загрязнение.
Attention was also drawn to the fact that indigenous languages, besides being lost or eroded, were sometimes forbidden. Внимание участников было также обращено на тот факт, что языки коренных народов могут не только утрачиваться или деградировать, но и в некоторых случаях запрещаться.