Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Не только

Примеры в контексте "Besides - Не только"

Примеры: Besides - Не только
Besides being attracted by improved economic conditions, foreign investment has responded to opportunities created by steadily expanding privatization programmes in the region. Иностранных инвесторов привлекали не только улучшившиеся экономические условия, но и те возможности, которые создавались в результате проведения неуклонно расширяющихся программ приватизации в регионе.
Besides being among the first to be affected, much of the burden of informal social support provided by the family as the welfare provider of last resort falls on women. Они не только первыми ощущают на себе влияние экономических потрясений, но и несут большую часть нагрузки по неформальной социальной поддержке членов своей семьи в качестве лиц, к которым всегда можно обратиться за помощью.
Besides pandemics such as HIV and malaria and widespread armed conflicts, African countries have to deal with economic structures that trap them in underdevelopment. Африканским странам приходится не только решать задачи борьбы с пандемией таких заболеваний, как ВИЧ и малярия, и урегулирования широкомасштабных вооруженных конфликтов, но и перестраивать экономические структуры, которые не позволяют им вырваться из тисков отсталости.
Besides, it is necessary to admit that musical and stylistic self-perfection of "Komu vnyz" is moving not only ahead, but also deep down. Также следует отметить, что музыкально-стилевое самосовершенствование "Кому Вниz" движется не только вперед, но и вглубь.
Besides being bad for your teeth, Mrs. Durant... think of how caramels can hurt those splendid hips. Карамель вредна не только для ваших зубов, миссис Дюран, но и для этих роскошных бедер.
Besides staging plays in Delhi, the Repertory Company also performs outside Delhi under sponsorships and occasionally undertakes tours abroad. Репертуарная труппа дает спектакли не только в Дели, но и за пределами столицы и иногда совершает поездки за рубеж.
Besides causing land tenure tensions with autochthone communities, artisanal gold miners cause heavy land disruption and chemical contamination (mainly with mercury and cyanide) that threaten agriculture and plantations. Старатели-золотодобытчики не только порождают напряженность в отношениях с коренными общинами из-за прав на землепользование, но и причиняют серьезный ущерб земельным участкам и загрязняют их химикатами (главным образом ртутью и цианидами), что создает угрозу сельскому хозяйству и растительности.
Besides being specialists they also needed to be generalists. Они должны иметь знания не только специального, но и общего характера.
Besides being untrue, this argument lacks both a moral and a legal foundation. Этот довод не только неверен, но и не имеет под собой ни нравственных, ни правовых оснований.
Besides a show, visitors get an opportunity to taste just prepared beer of different types. Посетители ресторанов-пивоварен получают возможность не только наблюдать за процессом приготовления, но и попробовать свежеприготовленное пиво разных сортов.
Besides the fact that water is in short supply in a number of countries, much of what is available is not safe to drink. В ряде стран не только ощущается нехватка водных ресурсов, но и большинство из этих ресурсов не пригодны для питья.
Besides target-specific training for the general public both Government and non-governmental organizations host weekly radio programmes which are widely popular, some of which focus on the linkages between gender-based violence, HIV and AIDS and the impact of sociocultural practices. Правительства и неправительственные организации занимаются не только тем, что в интересах широких слоев населения проводят целевые учебные мероприятия, но и выпускают еженедельные радиопередачи, которые пользуются широкой популярностью и, в частности, касаются темы взаимосвязи между гендерным насилием, ВИЧ/СПИДом и влиянием социально-культурной обстановки.
Besides carrying out legislative action, Cuba has adopted a number of legal-administrative measures and actions which are designed to prevent and detect acts of terrorism and other related international offences. Куба не только приняла меры на законодательном уровне, но и предприняла целый ряд мер и шагов в административно-правовой сфере, направленных на предупреждение и выявление актов терроризма и других связанных с ним преступлений международного характера.
Besides including its implementation as one of the indicators in the country office 'balanced scorecard', UNDP provided targeted support to country offices with a dedicated resource person for one year, focusing on giving the required boost to the process... ПРООН не только включила его внедрение в число показателей, фигурирующих в сбалансированной системе учета результатов, но и оказывала адресную поддержку конкретным страновым отделениям, включив в их штатные расписания сроком на один год должность консультанта с целью придать необходимый импульс этому процессу.
Besides being flagrantly at variance with the Charter of the United Nations and international law, they are aimed at destabilizing and creating a climate of tension in the region. Эти акции не только являются грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права, но и
Besides identifying areas for improvement of the Serbian competition system at the national level, the peer review carried out in 2011 was an important step through which Serbia demonstrated its willingness to commit to carrying out reforms required to join the European Union and the World Trade Organization. Проведенный в 2011 году экспертный обзор не только позволил выявить на национальном уровне те области системы защиты конкуренции Сербии, которые нуждаются в усовершенствовании, но и стал важным шагом, продемонстрировавшим стремление Сербии проводить реформы, необходимые для ее вступления в Европейский союз и во Всемирную торговую организацию.
Besides it VVC remains to be the favorable place for Muscovites and the capital guests, where they can not only to visit the exposition, but also to have a good time together with their friends and families. Помимо этого ВВЦ остается любимым местом отдыха для москвичей и гостей столицы, где посетители могут не только посмотреть экспозицию, но и хорошо провести время вместе с семьей и друзьями.
Besides giving a wide choice of services in a sphere of international freight transit, we provide our clients with reliability and speed within the whole Europe. Мы не только предо- ставляем широкий спектр услуг в сфере международных грузо- перевозок, но и обеспечиваем надежность и скорость перевозки грузов по всей Европе.
Besides yacht cruises, you can also experience the beauty of the unique Bulgarian churches and monastries or enjoy the charms of the mountains where you can find magnificent virgin nature as well as heritage of world significance. Кроме круизов на яхтах, вы сможете насладиться уникальными болгарскими церквами и монастырями или прелестями гор, которые сохраняют не только кусочки девственной природы, но и многочисленные национальные памятники мирового значения.
Besides equating welfare state policies with anti-Europeanism, the euro will spark reform by forcing EU member governments to compete to attract mobile capital. The euro increases capital mobility inside Europe by eliminating exchange-rate risk on intra-European transactions. Евро не только ставит знак равенства между политикой государств всеобщего благосостояния и "анти-европеизмом", евро также подстегивает реформы, заставляя правительства стран-членов ЕС конкурировать за привлечение мобильного капитала.
Besides, choosing the winner, accessibility and circulation of a magazine will also be considered. The award "Best Magazine for traders" is a trust mark of world's Forex community. Признание «Лучшего зарубежного медиа - ресурса» - это признание не только трейдеров и форекс компаний, но и всего мирового форекс сообщества в целом.
Besides, don't you think it would be nice for Natesville to be known for something other than that mysterious hum? Кроме того, вам не кажется, что было бы неплохо, если Нейтсвилль будет знаменит не только этим непонятным жужжанием?
Besides helping to control erosion, mulches also reduce water loss through evaporation, improve water retention, increase the number and activity of micro-organisms in the topsoil, and suppress weeds. Мульча не только является средством для борьбы с эрозией почвы, но и сокращает потери воды в результате испарения, повышает степень влагоудержания, увеличивает количество и активность микроорганизмов в верхнем слое почвы и подавляет сорняки.
Besides helping to overcome the challenge of donor-dependency, this strategy would bring about a profound culture change in terms of client orientation, accountability and transparency; Эта стратегия не только позволит преодолеть зависимость от доноров, но и привнесет глубинные изменения с точки зрения культуры работы с клиентами, подотчетности и транспарентности;
Besides being hampered by paucity of data and shortage of policy research, the implementation of the Programme of Action in Africa is constrained by cultural and behavioural factors and by certain laws and policies on, for example, the minimum age for marriage and the retirement age. Осуществление Программы действий в Африке сдерживается не только нехваткой данных стратегических исследований, но и наличием культурно-поведенческих факторов, законов и стратегий, связанных, например, с минимальным возрастом вступления в брак и выхода на пенсию.