Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода А также

Примеры в контексте "Besides - А также"

Примеры: Besides - А также
Besides having been circulated for three rounds of comments to the Convention's focal points, the Guidance was also submitted for review to 20 experts with specific competence on the different aspects covered by the Guidance. Руководство было распространено среди координационных центров Конвенции в рамках трех этапов представления замечаний, а также направлено на рецензию 20 экспертам, конкретно специализирующимся на различных аспектах, нашедших отражение в Руководстве.
Besides, students may also get acquainted with the concepts and values of human rights through various school-based programmes, such as class teacher periods, assemblies, talks, as well as other learning experiences such as discussion forums, debates, services and visits. Кроме того, учащиеся могут знакомиться с понятиями и ценностями прав человека в рамках различных школьных мероприятий, таких как классные часы, еженедельные собрания, беседы, а также дискуссионные форумы, дебаты и программы помощи и экскурсии.
Besides, there is a number of language and IT centres, professional skills improving centres with foreign elements operating in Viet Nam. Кроме того, существует целый ряд языковых центров и центров информационных технологий, а также центров повышения профессиональной квалификации с участием иностранцев, работающих во Вьетнаме.
Besides the lack of knowledge and experience, human and financial resources, the main drivers for seeking international support in land administration were the introduction of private ownership rights and the restitution of land. Помимо желания восполнить нехватку знаний и опыта, а также людских и финансовых ресурсов, стремление заручиться международной поддержкой реформы в области управления земельными ресурсами было вызвано необходимостью введения института частной собственности и реституции земель.
Besides the legal equality provided in the Constitution, she wondered if any other measures had been taken to counter discrimination resulting from traditional practices and whether there was any media involvement in that area. Ее интересует, какие другие меры, помимо закрепленного в Конституции юридического равенства, приняты в целях борьбы с дискриминацией, обусловливаемой существующими традициями и обычаями, а также освещаются ли эти вопросы в средствах массовой информации.
Besides "classic" family, a community of married spouses with children, which is still a dominant family form, the number of single parents is increasing, as well as extended or reorganized families, and extramarital communities. Наряду с "классической" семьей, в которой в браке проживают супруги с детьми и которая по-прежнему является доминирующей формой семьи, растет число одиноких родителей, а также расширенных или реорганизованных семей и внебрачных союзов.
Besides the work with investors, the programme is also aimed at supporting local small businesses, updating the vocational education system, creating the vocational counselling systems for young people and providing further training and re-training for unemployed persons. Помимо работы с инвесторами, целью данной программы также является оказание поддержки местным малым предприятиям, обновление системы профессионально-технического образования, создание систем консультирования молодежи по вопросам трудоустройства, а также обеспечение дальнейшей профессиональной подготовки и переподготовки для безработных.
Besides visiting Zauralsk TPS on March 5, Bashkortostan President has taken part in events held at other sites located at Abzelilovsk ans Baimaksk districts and also town of Sibai. Кроме посещения Зауральской ТЭЦ 5 марта Президент Республики принял участие в мероприятиях на ряде других объектов, расположенных в Абзелиловском и Баймакском районах, а также в городе Сибай.
Besides the swift establishment of its normative and logistical infrastructure, the Tribunal's first indictment of eight suspects, and the subsequent confirmation of these indictments in November 1995, are indicative of the Tribunal's commitment to prosecute all suspects without delay. Помимо оперативного создания нормативной и материально-технической инфраструктуры, первичное предъявление обвинения Трибуналом восьми подозреваемым, а также последующее подтверждение этих обвинений в ноябре 1995 года свидетельствуют о том, что Трибунал преисполнен решимости осуществлять судебное преследование всех подозреваемых без проволочек.
Besides infrastructure construction (which has been slowed-down following financial difficulties in some countries), measures to reduce traffic demand and to favour public transport (including intermodal approaches) are reported, as well as user information systems, and traffic control centres. Помимо строительства инфраструктуры (которое замедляется из-за финансовых трудностей в некоторых странах), сообщается о мерах по сокращению спроса на перевозки и по содействию развитию общественного транспорта (включая использование интермодальных подходов), а также о создании информационных систем и центров управления движением.
Besides these cases, there are others mentioned under the sections covering freedom of expression, assembly and association, among others, and cases of torture of detainees. В дополнение к указанным случаям следует отметить случаи, которые упоминаются, в частности, в связи со свободой слова, собраний и ассоциации, а также случаи пыток лиц, содержащихся под стражей.
Besides this group of schoolchildren, dropouts are noticeable among internally displaced and refugee children, as well as among some ethnic groups like Roma and Vlachs. Помимо указанной группы школьников, существенный отсев также характерен для детей внутренних перемещенных лиц и беженцев, а также для представителей некоторых этнических групп, например рома и влахи.
Besides the need for State controlled social housing construction projects, most Western countries, as well as some other countries, have been affected by unfavourable demographic developments, such as ageing of the population. Помимо необходимости реализации контролируемых государством проектов строительства социального жилья, большинство западных стран, а также некоторые другие страны испытывают трудности, связанные с неблагоприятными демографическими тенденциями, такими, как старение населения.
Besides the loss of human lives and suffering, these events disrupt the normal flow of economies and require enormous amounts of financial resources that could otherwise have been channelled into development. Такие бедствия приводят к гибели и страданиям людей, а также нарушают нормальное функционирование экономики и поглощают огромные финансовые ресурсы, которые в противном случае могли бы использоваться на цели развития.
Besides the standard commands of Java, Win32-API access and even access to the Windows registry were permitted (which is quite contrary to the language philosophy). Туда были включены как стандартные команды Java, так и доступ к Win32-API, а также доступ к системному реестру (что явно противоречит принципам языка).
Besides the prevention of smuggling and dumping and the discouraging of the use of HCFCs as replacements, the main action in Europe will be helping developing countries. Наряду с предупреждением контрабанды и сброса отходов, а также стимулирования отказа от использования ГХФУ в качестве заменителей, основным направлением деятельности в Европе будет оказание помощи развивающимся странам.
Besides school fees in different guises, direct expenditures include the cost of textbooks, supplies and equipment, transportation, meals, as well as school uniforms where these are required for school attendance or represent a custom whose breach would penalize children without uniforms. Помимо школьных сборов, взимаемых под разным предлогом, прямые расходы включают в себя стоимость учебников, канцелярских материалов и оборудования, транспорта, питания, а также школьной формы там, где это требуется для посещения школы или является традицией, за нарушение которой детей наказывают.
Besides, it must be noted that, according to the requirements of Article 85 of the Criminal Code, only the following types of punishment are applied to minors: fine, public works, correctional works, deprivation from liberty for certain period of time. Кроме того, необходимо отметить, что, в соответствии с требованиями статьи 85 Уголовного Кодекса Азербайджана, несовершеннолетним назначаются исключительно такие виды наказаний, как штраф, общественные и исправительные работы, а также лишение свободы на определенный срок.
Besides difficult training conditions, the reasons are the lack of relevant social insurance coverage, lower visibility in the media and recognition by the public as well as structural barriers, which persist in many areas. Помимо трудных условий для тренировок, это объясняется отсутствием соответствующего охвата социальным страхованием, низкой популяризацией в средствах массовой информации и недостаточным признанием со стороны общественности, а также структурными препятствиями, сохраняющимися во многих областях.
Besides, a treaty calls upon its contracting parties to implement its provisions in their international relations between each other as well as in their own domestic affairs. Кроме того, согласно договору его сторонам надлежит выполнять положения договора в своих международных отношениях, т.е. друг с другом, а также на внутригосударственном уровне.
Besides, the National Statistics Office (NSO) has collaborated with the Ministry of Finance, the Economy and Investment by introducing mandatory monthly reporting requirements for Government Ministries and Departments, and Extra-Budgetary Units. Помимо этого, на основе сотрудничества Национального статистического управления (НСУ) с Министерством финансов, экономики и инвестиций были введены требования по обязательной ежемесячной отчетности для правительственных министерств и департаментов, а также для внебюджетных структур.
Besides these, naturally occurring radioactive material can expose people to ionizing radiation as a result of various normal human practices, such as the agricultural use of sludge from water treatment or the use of residue as landfill or building material. Кроме того, природные радиоактивные материалы могут подвергнуть людей воздействию ионизирующей радиации в ходе обычных разнообразных видов деятельности человека, например, при использовании осадка в процессе очистки воды в сельском хозяйстве, а также отходов для заполнения каверны или в качестве строительного материала.
Besides these processes, Croatia's population has also been influenced by its Homeland War and an increased mortality among younger age groups and changes caused by migrations. Помимо этих процессов, на численности населения Хорватии также сказались ее Отечественная война и повышенная смертность среди более молодых групп населения, а также изменения, обусловленные миграцией.
Besides, the Government has constituted a Group of Ministers with the mandate of generating awareness and monitoring all the activities undertaken by the Central Government to promote equal opportunities for the differently abled persons. Помимо этого правительство учредило Группу министров, которой поручено информировать о всех мероприятиях центрального правительства, проводимых в целях содействия обеспечению равных возможностей для лиц с разными способностями, а также для осуществления контроля за этой деятельностью.
Besides public libraries, there are school, further and higher education, medical, technical and agricultural libraries, as well as libraries operating under the auspices of the National Academy of Sciences. Кроме общедоступных (публичных) библиотек, функционируют школьные, библиотеки высших и средних учебных заведений, медицинские, технические, сельскохозяйственные, а также библиотеки, относящиеся к Национальной академии наук Кыргызской Республики.