Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода А также

Примеры в контексте "Besides - А также"

Примеры: Besides - А также
Besides the importance of increasing ODA, implementation of the 20/20 initiative promoted at the World Social Summit should help to ensure that more resources are directed towards achieving the goal of universal access to basic social services through better allocation by both donors and recipients. Группы отметили необходимость в согласованном наборе основных показателей, а также необходимость расширения возможностей Организации Объединенных Наций и стран в области сбора и анализа статистических данных для наблюдения за ходом осуществления намеченных на конференциях целей и для оценки результативности программ.
And with him are the Lord Aumerle, Bagot, Sir Stephen Scroop, Besides a clergyman of holy reverence - who, I cannot learn. с ним вместе лорд Омерль, Лорд Солсбери, сэр Стивен Скруп, а также высокое духовное лицо, чье имя мне осталось неизвестным.
This document was adopted by Parliamentary Decision 132/2003 Besides ministry representatives, regional development councils, local government associations, NGOs, the academic community and the professional associations of business organisationsorganizations are also involved in the work of the Interdepartmental Committee and its subcommittees. В течение периода, предоставленного общественности для сообщения мнений, с проектом можно было ознакомиться на адресной странице МОСВР. Кроме того, проект обсуждался в Президентском комитете по наукам в области окружающей среды, Комитете по сохранению биоразнообразия Венгерской академии наук, а также Национальном экологическом комитете.
Besides those paragraphs that were put to a separate vote, there are some other paragraphs dealing with the START process, IAEA safeguards, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the NPT strengthened review process, and nuclear-weapon-free zones which we associate ourselves with. Помимо тех пунктов, которые были представлены для раздельного голосования, имеются и другие пункты, которые касаются процесса ОСВ, гарантий МАГАТЭ, Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, рассмотрения действий ДНЯО, а также создания зон, свободных от ядерного оружия, с которыми мы согласны.
Besides permanent contacts to the security related AFG ministries and agencies this included in particular relationships with authorities in the sectors of education, health and agriculture, but also with UNAMA, and other IOs and NGOs. Помимо постоянных контактов с правоохранительными министерствами и ведомствами Афганистана такое сотрудничество предусматривает, в частности, налаживание отношений с органами образования, здравоохранения и сельского хозяйства, а также с МООНСА и другими международными организациями и неправительственными организациями.
Besides this material, electronic panels (DNIT), banners, TV and radio spots (30 seconds long) were produced and distributed to all national stations interested in supporting the campaign. Помимо этих материалов были изготовлены электронные табло, баннеры, а также теле- и радиоклипы (продолжительностью в 30 секунд), которые были включены в программы всех участвовавших в кампании национальных теле- и радиостанций.
Besides the GMG businesses, the company has a charitable wing, the Scott Trust Foundation, and oversees the Guardian's archive and education centre. Помимо «Guardian Media Group» в состав Scott Trust также входит подразделение, отвечающее за благотворительность - The Scott Trust Foundation, а также отдел, отвечающий за архивы The Guardian, и образовательный центр.
Besides data on agency regular and extrabudgetary expenditures and contributions, the report also contains data on UNDP, UNICEF and WFP as well as data on technical cooperation expenditures by the World Bank/IDA. Помимо данных о расходах и взносах учреждений, осуществляемых за счет регулярных и внебюджетных средств, в докладе также содержатся данные по ПРООН, ЮНИСЕФ и МПП, а также данные о расходах на техническое сотрудничество, понесенных Всемирным банком и МАР.
Besides the maternity and childcare leave, women and the persons mentioned in article 173 have the right to an additional unpaid leave for childcare until the child reaches 3. Кроме отпусков по беременности, родам и уходу за ребенком, женщина, а также лица, указанные в статье 173, имеют право на дополнительный отпуск без сохранения заработной платы по уходу за ребенком до достижения им возраста трех лет.
During the meetings brief presentation of the project was made, in particular the goals, planned activities, expected results were presented. Besides, the experts involved in the project and the specific objectives of the study were presented. На встречах была сделана краткая презентация проекта, его целей, намеченных действий и ожидаемых результатов, а также представлены эксперты, вовлечённые в проект.
Besides it, Beloretsk rolled wire is delivered on the company enterprises - Vjartsil'skij hardware factory, the Lithuanian factory "Mechel- Njamunas" and the Romanian factory "Mechel Kympija Turzij", and also to Russian hardware enterprises and foreign partners. Помимо этого, белорецкая катанка поставляется на предприятия компании - Вяртсильский метизный завод, литовский завод "Мечел-Нямунас" и румынский завод "Мечел Кымпия Турзий", а также российским метизным предприятиям и зарубежным партнерам.
Besides that, problem of this category also incorporate use and protection of migrating wildlife species, biological resources of transboundary water bodies and lease of grazing areas in frontier regions (the latter practices are used by some EECCA countries); К этой же категории проблем относится пользование и охрана мигрирующих видов животных, биоресурсов международных водоемов, а также практикуемая рядом стран ВЕКЦА аренда пастбищ в приграничной зоне.
Besides the initiatives taken by the EU, major ones have been taken within the inter-governmental Codex Alimentarius Commission of FAO/WTO. They are engaged in the task of developing international food standards, codes of practices and principles of food inspection, certification, etc. Они направлены на решение задачи, связанной с разработкой стандартов, кодексов практики в отношении продуктов питания, а также принципов проведения инспекций, сертификации продуктов питания и т.д.
Besides doubling access to power in sub-Saharan Africa, the Power Africa initiative will further boost regional efforts to achieve universal electricity access by 2030 as well as attract further investment, grow the economy and create jobs. Помимо удвоения доступа к электроэнергии в странах Африки к югу от Сахары, инициатива по электрификации Африки еще больше активизирует региональные усилия по достижению универсального доступа к электроэнергии в 2030 году, а также по дальнейшему привлечению инвестиций, росту экономики и созданию рабочих мест.
Besides these regular services, there are also general and branche-specific network meetings and specific workshops and training, which aim at meeting the needs of the entrepreneurs per branche, but also at helping to find solutions for specific problems which entrepreneurs have. Помимо стандартного набора услуг, проводятся также общие и отраслевые сетевые совещания и специальные семинары-практикумы и учебные курсы с целью удовлетворения потребностей предпринимателей каждой отдельной отрасли, а также в интересах оказания содействия в поиске решений конкретных проблем предпринимателей.
Besides, the birth certificates, marriage certificates, marriage dissolution certificates, certificates of name change, of making amendments, additions, corrections to the record are issued to direct ascendants or descendants and to foster parents, guardians or tutors. Кроме того, справки о регистрации рождения, брака, расторжении брака, изменении имени, о внесении изменений, дополнений, исправлений в актовую запись, выдаются родственникам по прямой восходящей и нисходящей линии, а также усыновителям, опекунам и попечителям.
Besides the special-purpose big-bag fabrics, in the STRADOM S.A. offer there are also fabrics used in the packaging industry for the production of sacks, bags and containers, in the furniture industry etc. as well as for all types of covers and protections. В предложении АО STRADOM, кроме специализированных тканей для мешков типа big-bag, представлены также ткани, применяемые в упаковочной промышленности для производства мешков, сумок, контейнеров, в мебельной промышленности и т.п., а также для различного типа укрывных и защитных материалов.
Besides attending the conference... he has found time to meet political and religious leaders... like Mr. Lloyd George... the Archbishop of Canterbury, George Bernard Shaw... and Charlie Chaplin. Помимо участия в совещании он изыскал время встретиться с политическими и религиозными лидерами такими как, м-р. Ллойд Джордж и архиепископ Контерберийский, а также м-р. Джордж Бернард Шоу и м-р.
Besides constituting a unilateral act which violates the principles of the Charter of the United Nations and of international law and impedes the free flow of trade, the embargo has a considerable impact on the economic and human development of Cuba. Представляя собой односторонний акт, попирающий принципы Устава Организации Объединенных Наций и международного права, а также свободу торговых обменов, блокада в то же время негативно сказывается на развитии Кубы, как в области экономики, так и в сфере человеческого потенциала.
Besides the modern language whose shape and orthography was standardized in the late 19th century, it also covers the oldest works produced within the modern borders of Croatia, written in Church Slavonic and Medieval Latin, as well as vernacular works written in Čakavian and Kajkavian dialects. Современный хорватский язык, его форма и орфография были стандартизированы в конце XIX века, но понятие «хорватская литература» охватывает и старые произведения, написанные в Хорватии на церковно-славянском и средневековой латыни, а также народные произведения, написанные на Чакавском и Кайкавском диалектах.
Besides an increase in the participation rate, the progress data also shows that the gender parity or equity in access achieved in 2005 has been maintained; GPI 1.05 (in 2005) and 1.03 (in 2009). Данные за ряд лет отражают увеличение охвата, а также поддержание соотношения между числом мальчиков и числом девочек на уровне, достигнутом в 2005 году: 1,05 (2005 год) и 1,03 (2009 год).
Besides promoting the competition, representatives of AEGEE were part of the Steering Committee, regulating the format and content of the competition, as well as the Selection Committee (Jury), evaluating and pre-selecting the submitted essays. Содействуя проведению конкурса, представители АООСЕ также входили в состав его руководящего комитета, регулирующего формат и содержание конкурса, а также отборочного комитета (жюри), проводившего оценку и предварительный отбор представленных на конкурс предложений.
Besides, the Code of Ethics specifies the correct behaviour of police officers at work, the interrelations of police officers, the professional ethics requirements of chief executive officers, and the off-duty conduct of police officers. Помимо этого, Кодекс поведения определяет нормы правильного поведения сотрудников полиции при исполнении обязанностей, взаимоотношения между сотрудниками полиции, требования в отношении профессиональной этики старших должностных лиц, а также нормы поведения сотрудников полиции не в служебное время.
Besides humanitarian crises, Oxfam America has also been involved in the preparations of the Financing for Development conference, through policy research, networking of civil society in the United States, and advocacy toward the United States government. Сотрудники «Оксфам Америка» от имени «Оксфам интернэшнл» поддерживают регулярные контакты с Постоянным представительством Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций, а также с другими структурами правительства Соединенных Штатов, деятельность которых связана с вопросами, касающимися Организации Объединенных Наций.
Besides providing relief to the direct beneficiaries, the provision of legal/social counselling to returnees and IDPs by Memorial and VESTA, and the provision of emergency shelter assistance to returnees serve two other important protection objectives. Предоставление организациями "Мемориал" и ВЕСТА консультаций по юридическим/социальным вопросам возвращающимся лицам и ВПЛ, а также оказание возвращающимся помощи в плане поиска временного жилища являются не только формой непосредственного оказания помощи нуждающимся, но и служат двум другим важным целям с точки зрения обеспечения защиты.