I just wanted to let you know that we arrested a man we believe shot your husband. |
Я просто хотела вам сообщить, что мы арестовали человека, который, как мы думаем, убил вашего мужа. |
Mr. Harrison, we believe a gray Sedan registered in your name may have been used in the commission of a crime. |
Мистер Харрисон, мы думаем, что серый седан зарегистрированный на ваше имя мог быть использован в совершении преступления. |
As appalling as that scenario sounds, we believe the actual chain of events is worse. |
Как бы убедительно это ни звучало, мы думаем, что все значительно хуже. |
Well, we believe that he tried to access your network yesterday evening around 7:19. |
Ну, мы думаем, что он взломал вашу корпоративную сеть вчера, примерно в 19:19. |
And the necklace she was wearing that the police reported as stolen... we believe it was in this package. |
И ожерелье, которое тогда было на ней, согласно полицейского рапорта украдено... мы думаем оно было в этом пакете. |
So, the last person we believe to have seen Natasha, they each drank a glass of champagne before he, Adam Frost, returned to his room shortly after two. |
С тем, кто последним, как мы думаем, видел Наташу живой, они выпили по бокалу шампанского, затем он, Адам Фрост, вернулся в свой номер - сразу после двух. |
Cole's been captured, by FULCRUM, we believe. |
Коула захватили, мы думаем, что "Фулкрум." |
So, we believe that on Europa there is, in fact, a deep ocean. |
Так что мы думаем что на Европе, на самом деле, есть глубокий океан. |
And he told me that people with Alzheimer's feel more as we believe, and that it's important to spend time with them, because they feel the affection. |
И он рассказал мне, что люди с болезнью Альцгеймера чувствуют намного больше, чем мы думаем. А потому очень важно, проводить с ними больше времени. |
We do not believe that it is against the rules of procedure, and propose, therefore, that each rotating president of the Conference be encouraged to make such an "inventory" in his summary at the end of his or her presidency. |
Мы не думаем, что это противоречит Правилам процедуры, и поэтому мы предлагаем побуждать каждого очередного Председателя Конференции в конце своего председательства производить в своем резюме такого рода "инвентаризацию". |
We believe, due to genuine sincerity of everything that he did - this is true not only about performance of songs, but also his public, life position as a whole. |
Думаем, благодаря неподдельной искренности всего, что он делал - это касается не только исполнения песен, но и его гражданской, жизненной позиции в целом. |
We found some keys in her bag that I believe are the keys to Audrey's room. |
Мы нашли в ее сумке ключи, и думаем, что это ключи от комнаты Одри. |
We believe if he's still here it's because he's using Earth as a hideout. |
Мы думаем, если он здесь, то использует Землю, как укрытие. |
We believe that the establishment of such task forces may constitute one important step towards a more effective and coordinated response by the United Nations system, in particular to the challenge of eradicating poverty. |
Мы думаем, что создание таких целевых групп может представлять собой важный шаг вперед на пути к более эффективной и согласованной реакции системы Организации Объединенных Наций, в частности, на задачи ликвидации нищеты. |
There is, but we believe she's an EDP. |
Есть, но мы думаем что у нее ЭРЛ |
I believe there are five key principles behind that all nations should unite around as we examine the future of our financial system. |
Я полагаю, что существует пять ключевых принципов, на основе которых все государства должны объединиться на нынешнем этапе, когда мы думаем над будущим нашей финансовой системы. |
We believe him to have suffered permanent mental damage, but do not think there's any risk he will commit further crimes. |
Мы полагаем, что он страдает постоянным умственным расстройством, но не думаем, что есть риск, что он совершит другие преступления . |
We believe Your Honor was given incorrect information by those trying the case. |
Мы думаем, что вы получили неверную информацию, при прошлом рассмотрении дела |
The most important lesson, however, is that it is always foolish - and, indeed, dangerous - to judge people by what we think they believe. |
Однако, самым важным уроком является то, что всегда бессмысленно - и, действительно, опасно - судить о людях по тому, как мы думаем, во что они верят. |
So, we believe that on Europa there is, in fact, a deep ocean. |
Так что мы думаем что на Европе, на самом деле, есть глубокий океан. |
Well, we believe Van Kuren was attacked by a woman last night. |
Мы думаем, что на Ван Кюрена прошлой ночью напала женщина |
Well, next time you see him, tell him that we believe we may have something of his. |
Что ж, когда в следующий раз его увидите, скажите что мы думаем, что у нас есть кое-что его. |
We believe the aliens are going to find out sooner or later what we did. |
Мы думаем, что космические полицейские узнают обо всем рано или поздно |
But we are ready on the East Timorese side to receive as many as 100,000, although we do not believe that many are likely to voluntarily go back. |
Но мы готовы к принятию в Восточном Тиморе до 100000 беженцев, хотя не думаем, что столь большое число беженцев пожелает добровольно возвратиться. |
We believe that the annual global resident representative meetings will soon come up with new initiatives to make more efficient use of the scarce United Nations resources allocated for the developing countries. |
Мы думаем, что ежегодные встречи координаторов-резидентов на глобальном уровне вскоре выступят с новыми инициативами, с тем чтобы сделать более эффективным использование тех скудных ресурсов Организации Объединенных Наций, которые направляются на нужды развивающихся стран. |