Mr. Hastings, we believe - |
Мистер Гастингс, мы думаем... |
We believe they are Serbs |
Мы думаем, они сербы |
We believe she was British. |
Мы думаем, она была британкой |
We believe he was your entertainment for last night's soiree. |
Мы думаем, что он вас развлекал вчера вечером. |
We do not believe that island nations like Maldives are out of hope yet; we do not believe it is too late for us. |
Мы считаем, что для таких островных государств, как Мальдивские Острова, еще не все потеряно; думаем, что у нас еще есть время. |
We believe that he may have been in contact with your father. |
Мы думаем, что он связывался с вашим отцом. |
We believe that the blast was right outside the gate of Taji, we're heading to that location now. |
Мы думаем, что взрыв был прямо за воротами Таджи и сейчас движемся к этому месту. |
We believe their goal is to get their hands on the Ancient weapon in Antarctica. |
Мы думаем, что их цель заполучить оружие Древних из Антарктиды. |
We believe Chloe's body was up at Mother Sullivan's Ridge at some point. |
Мы думаем, что тело Хлои побывало на утёсе Матушки Салливан. |
Leo, we believe five U.S. DEA agents... |
Лео, мы думаем, что пять агентов Агенства по контролю за оборотом наркотиков и оружия... |
We believe it was in the log below. |
Мы думаем оружие было спрятано там в одном из полых бревен. |
We believe they'll appoint successors from many groups, including the Ibo. |
Мы думаем, что за последующие несколько недель Абида Кан назначит их преемников из разных регионов и групп, включая Ибо на западе. |
We believe we're looking for a male between the ages of 25 and 35. |
Думаем, мы ищем мужчину 25-35 лет. |
We don't believe that what we are getting is worth what the company is making. |
Мы так думаем, что никакие доходы компании не оправдывают наш удел. |
We believe he selects attractive girls methodically builds their dependence on drugs then sells them to an elite clientele around the world. |
Мы думаем, что он находит привлекательныхженщин, приучает их к наркотикам а потом продает элитной клиентуре по всему миру. |
We smirk because we believe that synthetic happiness What are these terms? |
Мы ухмыляемся, потому что думаем, что синтезированное счастье Каковы условия подлинного счастья? |
Generally, the result of all poetic striving lies so far from its author that one can hardly believe that it is a man-made creation. |
В большинстве случаев результат всякого поэтического труда так далёк от его автора, что мы иногда и не думаем, будто шедевр - это ремесло. |
We believe that the cardinals will now, from henceforth, do our will. |
Мы думаем, что кардиналы отныне и впредь будут поступать, как мы повелим. |
We also believe that Tumor Treating Fields will work with radiation and interrupt the self-repair mechanisms that we have. |
Кроме того, мы думаем, что электрические поля будут хорошо сочетаться с облучением и нарушать механизмы самовосстановления раковых клеток. |
We believe that we should work to be happy, but could thatbe backwards? In this fast-moving and entertaining talk fromTEDxBloomington, psychologist Shawn Achor argues that actuallyhappiness inspires productivity. |
Мы думаем, что для счастья нам нужно много работать, но, может быть, всё наоборот? В этой быстрой и весёлой лекции сконференции TED в Блумингтоне психолог Шон Ачор доказывает, чтосчастье влияет на эффективность нашего труда. |
We believe you agree that reliability, competency and skill of partner to both seller and buyer in goods transportation, namely freight forwarder, ensures your business success. |
Думаем, Вы можете согласиться с тем, что надежность, компетентность и сноровка в решении вопросов грузоперевозки играют важную роль, которую берет на себя посредник между поставщиком и получателем товара, а именно: ЭКСПЕДИТОР. |
We have uncovered evidence that we believe proves the race of humans predates our supposed creation by the Ori. |
У нас есть неопровержимые свидетельства, которые, как мы думаем, доказывают, что человеческая раса... существовала раньше ее предполагаемого создания Орай. |
We also believe it is not time to take what has been left and run. |
Мы также думаем, что не лучшим выходом для участника заболевшего бизнеса может оказаться решение забрать из него, что ещё можно забрать, и выйти из бизнеса. |
We do not think that this issue should be excluded from these worthy endeavours, and we believe that further streamlining and depoliticization of these resolutions is necessary. |
Мы не думаем, что рассматриваемый вопрос должен остаться в стороне от этих достойных устремлений, и считаем, что эти резолюции требуют более обтекаемых формулировок и меньшего политического накала. |
This is not something that we believe we are going to be able to look at in the short time frame. |
Но мы не думаем, чтобы нам удалось увидеть это в краткосрочной перспективе. |