Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Думаем

Примеры в контексте "Believe - Думаем"

Примеры: Believe - Думаем
Trajan's column we believe to be in Rome, but we are sure that this is a common plaster copy. Мы думаем, что Троянская колонна в Риме, и мы уверены, что это просто обычная гипсовая копия.
However, we do not believe that linking them is advisable or that will lead to tangible progress. Однако, мы не считаем целесообразным увязывать эти два вопроса и не думаем, что такой подход будет содействовать достижению заметного прогресса.
We believe the chip is somewhere within this château. Мы думаем что чип где-то в этом замке
Life started here on Earth, we believe, after about the first 500 million, and look where we are. Мы думаем, что на Земле жизнь зародилась после 500 миллионов лет, - и посмотрите, где мы сейчас.
Life started here on Earth, we believe, after about the first 500 million, and look where we are. Мы думаем, что на Земле жизнь зародилась после 500 миллионов лет, - и посмотрите, где мы сейчас.
We believe that Rebecca may have knowledge and may also be selling. Мы думаем, что Ребекка в курсе, и что она может торговать.
That would seem likely, however, if the president's wounds are as serious as we believe them to be. Впрочем, это весьма вероятно, если ранения президента настолько серьезны, как мы думаем.
We believe they're signs of something greater, something we've ignored for decades. Мы думаем, это знаки гораздо большего, чего-то, что мы игнорировали десятилетиями.
We believe it's likely due to the clamp failure in the lab, which caused a temporary change of air pressure in Calvin's box. Мы думаем, что это из-за осечки с зажимом в лаборатории, которая стала причиной временного изменения давления в боксе Кэлвина.
Well, actually, Miss White, we've come here because we believe that recent events may be more tragic than you imagine. Вообще-то, мисс Уайт, мы пришли к вам, поскольку думаем, что последние события более трагичны, чем вы представляете.
We believe they sold your location to the Yakuza. Мы думаем, они продали твое месторасположение Якудзе
We believe that some people in the Agency decided they're done with these laws. Мы думаем, что некоторые люди в Агенстве решили, что эти законы писаны не для них.
We believe that United Nations peace-keeping operations have largely succeeded in mitigating suffering, staving off hunger and starvation and helping to resolve conflict. Мы думаем, что миротворческие операции Организации Объединенных Наций в основном завершились успешно в том, что касается смягчения страданий, ликвидации голода и недоедания и помогли урегулировать конфликт.
The empire survives in part because we believe its survival to be inevitable. Империя живёт, пока мы думаем, что она не может погибнуть.
We believe the man you're looking for is an ego driven personal cause bomber. Мы думаем, вы ищете эгоистичного, зацикленного на себе подрывника.
If the unsub sees headlines that don't belong to him, we believe he'll become enraged. Если субъект увидит заголовки не о себе, мы думаем, он придёт в бешенство.
They are moving towards a secure area on the base where we believe the weapons are being held. Они идут в запретную зону базы, где, как мы думаем, спрятано оружие.
I do not believe this to be the case. Мы не думаем, что дело обстоит именно так.
We don't believe there was an intruder, either. Что в дом залез чужой, мы тоже не думаем.
We believe that on the basis of objective criteria, Japan, as one of the foremost economic and political powers in the world today, qualifies for permanent membership. Мы думаем, что на основе объективных критериев Япония - как одна из самых мощных на сегодняшний день в экономическом и в политическом отношениях держав мира - могла бы рассчитывать на постоянное место в Совете.
We concur that such briefings should be held on specific opportunities, but we do not believe that these should arise exclusively in connection with travel activities. Мы согласны с тем, что такие брифинги следует проводить при наличии конкретных возможностей, но не думаем, что эти возможности должны появляться исключительно в связи с поездками.
We believe that the further strengthening of the Economic and Social Council could be achieved through its transformation into a year-round working body, using improved working methods. Думаем, что дальнейшее укрепление Экономического и Социального Совета может быть достигнуто путем его превращения в круглогодично работающий орган с усовершенствованными методами работы.
We believe that the Council would benefit from this - from receiving different views and suggestions that would be presented. Мы думаем, что Совету пойдет на пользу ознакомление с различными точками зрения и выдвигаемыми предложениями.
We believe that such direct contacts can and should serve as a platform for the parties to put forward their respective positions on concrete issues. Мы думаем, что такие прямые контакты могут и должны послужить платформой для того, чтобы стороны изложили свои соответствующие позиции по конкретным вопросам.
We do not believe that that is fully in keeping with the mandate entrusted to the facilitators of the process. Не думаем, что это в полной мере соответствует тому мандату, который был у сокоординаторов процесса.