Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Сделать

Примеры в контексте "Become - Сделать"

Примеры: Become - Сделать
And if we're going to really, truly become sustainable cities, we need to think a little differently. Чтобы действительно сделать наши города экологичными, нам нужно немного изменить наш угол зрения.
Long ago, we of the Lake realized those two practices would eventually become one. Давным-давно, мы, из Озера, смогли сделать так, что две практики слились в одну.
Hence, the underlying challenge for the future is that the composite subjects of disaster prevention must become accepted as a public value and be explicitly embodied in official public policy responsibilities. Таким образом, главная проблема, которую придется решить в будущем, заключается в том, чтобы сделать деятельность по предотвращению стихийных бедствий во всех ее аспектах одной из признанных национальных ценностей, эксплицитно закрепленных в рамках официальной государственной политики.
Choices which imply costs for citizens (e.g. water and waste fees) may become acceptable through the kind of process described. Описанный выше процесс позволяет сделать приемлемыми решения, связанные с возникновением расходов для жителей города (например, установление платы за воду и отходы).
Some salient observations and recommendations: Coal use will continue for heat and electricity generation in Europe but it must become economically and environmentally acceptable and conform to standards and regulations. Некоторые основные замечания и рекомендации: Использование угля в Европе в целях производства тепла и электроэнергии будет продолжаться, однако этот процесс необходимо сделать экономически и экологически приемлемым и обеспечить его соответствие стандартам и нормативным положениям.
Should enforcement institutions remain within the structure of the environment ministries, or should they become more independent? Должны ли правоприменительные учреждения остаться в структуре министерств по экологии или их необходимо сделать более независимыми?
academic studies should therefore become compulsory for those acting as managers or experts in the sector. В этой связи следует сделать обязательным пятилетнее обучение в высших учебных заведениях для лиц, выполняющих в этом секторе обязанности руководителей или экспертов.
NEPAD should therefore become the overall policy framework for the international community's relations with Africa in general and for the United Nations in particular. Поэтому НЕПАД следует сделать общими политическими рамками для построения отношений международного сообщества в целом и в частности Организации Объединенных Наций с Африкой.
Advocates of globalization lecture incessantly about the adjustments countries must undertake in their policies and institutions in order to expand their international trade and become more attractive to investors. Адвокаты глобализации читают бесконечные лекции об изменениях в политике и институтах, которые должны сделать страны, чтобы расширить свою международную торговлю и стать более привлекательными для инвесторов.
The ship will become a monument to our caste and to our willingness to do all that we can to protect our people. Корабль станет монументом нашей касте и нашей готовности сделать все, чтобы защитить наш народ.
We must learn from this analysis so as to ensure that the United Nations shall not become a mere bystander to world events. Мы должны сделать выводы из этого анализа, с тем чтобы быть уверенными в том, что Организация Объединенных Наций не станет простым наблюдателем в международных событиях.
Since then, it has become clear that the criteria for classifying GMOs need to be updated to bring them into line with current scientific knowledge and experience. После этого возникла очевидная необходимость сделать более совершенными критерии классификации ГИО и привести их в соответствие с нынешними научно-техническими знаниями и опытом.
You have succeeded in doing that; although I see from the headlines that "8.25" has now become a synonym for controversy. И вы смогли сделать это, хотя, судя по заголовкам, пункт "8.25" стал сейчас синонимом полемики.
However, we cannot become complacent in our success, and we are keenly aware that much remains to be done. Однако мы не можем благодушествовать по поводу наших успехов и абсолютно уверены, что предстоит сделать еще многое.
But we know that in the present circumstances the United Nations cannot do it all; States must become more involved. Но мы знаем, что в нынешних условиях Организация Объединенных Наций не может сделать все сама; большее участие в этом должны принимать государства.
You believe a woman must become a man to own such an act. Женщина должна иметь мужество человек, чтобы сделать это.
The SBSTA may consider whether it wishes to revise the Guidelines so that existing recommendations become clearer and/or that the information currently communicated becomes more comparable and focused. ВОКНТА может рассмотреть вопрос о том, следует ли ему пересматривать Руководящие принципы с тем, чтобы сделать существующие рекомендации более ясными и/или повысить сопоставимость передаваемой в настощее время информации и конкретизировать ее.
We also support the recommendation on pursuing the dialogue with the pharmaceutical industry so that medicine to treat HIV/AIDS may become more affordable to the populations of member States. Мы также поддерживаем рекомендацию в отношении продолжения диалога с представителями фармацевтической промышленности, с тем чтобы сделать лекарства для лечения ВИЧ/СПИДа более доступными для населения государств-членов.
Similarly, it was proposed in Parliament that the State aviation industry should become a public/private joint venture and that the State agency for fisheries should be abolished. Аналогичным образом в парламенте было предложено сделать авиационную промышленность государственным и частным совместным предприятием и ликвидировать государственное управление рыбной промышленности.
Some delegations welcomed the inclusion of a gender specialist in the emergency teams in Guinea and Sierra Leone, recommending that this should become standard practice. Некоторые делегации с удовлетворением отметили включение специалистов по гендерным вопросам в состав групп реагирования на чрезвычайные ситуации в Гвинее и Сьерра-Леоне, рекомендовав сделать это стандартной практикой.
For the United Nations to do so, it must reinvent itself, and become more democratic, efficient and, of course, financially stable. Для того чтобы Организация Объединенных Наций стала такой, какой ей надлежит быть, ее необходимо реформировать и сделать более демократичной, более эффективной и, конечно, стабильной в финансовом отношении.
How can the Assembly be streamlined, energized, and become more focused? Как можно упорядочить и активизировать работу Ассамблеи и сделать ее более целенаправленной?
The Bosnia War Crimes Chamber was established in 2003 by national legislation, with the intention that its international components would be phased out and ultimately become national. Палата Боснии и Герцеговины по военным преступлениям была учреждена в 2003 году посредством принятия национального законодательства с намерением постепенно вывести из ее состава международные компоненты и в конечном итоге сделать Палату национальной.
In the opinion of the European Union, the African Peer Review Mechanism will be central in making these NEPAD principles become a reality. По мнению Европейского союза, механизм коллегиальной оценки африканских стран сыграет ключевую роль в том, чтобы сделать эти принципы НЕПАД реальностью.
The public health safeguards and the TRIPS agreement must become a real option for developing States, and more can be done on differential pricing. Гарантии здравоохранения и Соглашение ТРИПС должны предоставить развивающимся странам реальную возможность выбора, кроме того, больше можно сделать и в вопросе дифференциации цен.