| The project will add value to and complement these port facilities and could become a real spur to local development. | Настоящий проект поможет повысить эффективность этих портовых инфраструктур и сделать их взаимодополняющими, поскольку он способен стать подлинным ускорителем местного развития. |
| Collins says, You must do one more or they'll become suspicious of you. | Коллинз ответил: Ты должен сделать еще один или они тебя заподозрят. |
| First thing to do: become homeowners. | Первое, что нужно сделать: стать домовладельцами. |
| Look, sometimes when life become too painful, the only thing to do is laugh at it. | Послушайте, временами, когда жизнь становится невыносимой... единственное, что можно сделать - это смеяться над ней. |
| I could help make sure you become King of your people. | Я могу помочь сделать тебя королём твоего народа. |
| My father always hoped I'd become a preacher. | Отец мечтал сделать из меня проповедника. |
| The Governing Board recommended that the Institute be renamed and that it become part of the African Union Commission for Social Development. | Совет управляющих рекомендовал переименовать Институт и сделать его частью Комиссии социального развития Африканского союза. |
| There was merit in the practical measures set out in the protocol, but they must not become an excuse for not doing more. | Конкретные меры, предусмотренные проектом протокола, имеют по крайней мере то достоинство, что они существуют, но ведь надо еще и сделать так, чтобы они не стали предлогом для уклонения от их дальнейшего развития. |
| We must ensure that environmental protection and the principles of sustainable development become key components of international policy. | Мы должны сделать так, чтобы защита окружающей среды и принципы устойчивого развития стали ключевыми составляющими международной политики. |
| We urge all States that have not yet become party to the Agreement to do so. | Мы призываем все страны, еще не подписавшиеся Соглашение, сделать это. |
| We can conclude that the refugee situation has changed and has become an example of interdependence. | Мы можем сделать вывод о том, что ситуация с беженцами изменилась и стала иллюстрацией взаимозависимости. |
| Which could become an international one. | И стало возможным сделать этот спорт международным. |
| Apparently, his goal was to make the bishopric become a metropolis, so it would no longer belong to the Archdiocese of Esztergom. | По-видимому, его целью было сделать епископство митрополией, чтобы оно перестало входить в состав архиепархии Эстергома. |
| This disease can make the eye lens becomes opaque (white) and usually become blurred, called cataracts. | Эта болезнь может сделать глаза хрусталик становится непрозрачным (белый) и обычно становятся размытыми, называется катарактой. |
| It will turn out that as r increases, the two sequences will become similar enough to allow useful comparisons. | Окажется, что когда г увеличивается, эти две последовательности становятся достаточно похожими, чтобы сделать полезные сравнения. |
| So the reversals become the new standard. | Сделать все наоборот - это новый стандарт. |
| If the Jem'Hadar are able to make the gateway operational they'll become virtually invincible. | Если джем'хадар окажутся способны сделать врата рабочими, они станут фактически непобедимы. |
| Men seek us because through us they become great leaders. | Мужчины мечтают о нас, потому что мы можем сделать их вождями. |
| All I had to do was become one. | И все что нужно было сделать - это стать им. |
| We have to do whatever we can to make sure it doesn't become number 5. | Мы должны сделать всё возможное, чтобы их не стало 5. |
| Ohio and Pennsylvania, where voter turnout has become a central issue that could make all the difference in this historic election. | Огайо и Пенсильвания, где явка избирателей стала центральным вопросом что может сделать все различие в этих исторических выборах. |
| I'll become his assistant, and I'll help him make the calendar. | Стану его помощником, помогу ему сделать календарь. |
| And I suppose it's become unfashionable to care about wanting to make something worthwhile. | Наверное, теперь уже не модно хотеть сделать достойную программу. |
| Once these negotiations are concluded, the market access results concerning trade in services would become amenable to a more precise evaluation. | Как только эти переговоры будут завершены, можно будет сделать более точную оценку их результатов в отношении доступа к рынкам в торговле услугами. |
| Care must be taken to ensure that the preparation of a country's UNDAF did not become overly complex, rigid or time-consuming. | Следует сделать так, чтобы процесс подготовки ЮНДАФ не стал слишком сложным, негибким и длительным. |