The project will add value to and complement these port facilities and could become a real spur to local development. |
Настоящий проект поможет повысить эффективность этих портовых инфраструктур и сделать их взаимодополняющими, поскольку он способен стать подлинным ускорителем местного развития. |
Collins says, You must do one more or they'll become suspicious of you. |
Коллинз ответил: Ты должен сделать еще один или они тебя заподозрят. |
First thing to do: become homeowners. |
Первое, что нужно сделать: стать домовладельцами. |
Look, sometimes when life become too painful, the only thing to do is laugh at it. |
Послушайте, временами, когда жизнь становится невыносимой... единственное, что можно сделать - это смеяться над ней. |
I could help make sure you become King of your people. |
Я могу помочь сделать тебя королём твоего народа. |
My father always hoped I'd become a preacher. |
Отец мечтал сделать из меня проповедника. |
The Governing Board recommended that the Institute be renamed and that it become part of the African Union Commission for Social Development. |
Совет управляющих рекомендовал переименовать Институт и сделать его частью Комиссии социального развития Африканского союза. |
There was merit in the practical measures set out in the protocol, but they must not become an excuse for not doing more. |
Конкретные меры, предусмотренные проектом протокола, имеют по крайней мере то достоинство, что они существуют, но ведь надо еще и сделать так, чтобы они не стали предлогом для уклонения от их дальнейшего развития. |
We must ensure that environmental protection and the principles of sustainable development become key components of international policy. |
Мы должны сделать так, чтобы защита окружающей среды и принципы устойчивого развития стали ключевыми составляющими международной политики. |
We urge all States that have not yet become party to the Agreement to do so. |
Мы призываем все страны, еще не подписавшиеся Соглашение, сделать это. |
We can conclude that the refugee situation has changed and has become an example of interdependence. |
Мы можем сделать вывод о том, что ситуация с беженцами изменилась и стала иллюстрацией взаимозависимости. |
Which could become an international one. |
И стало возможным сделать этот спорт международным. |
Apparently, his goal was to make the bishopric become a metropolis, so it would no longer belong to the Archdiocese of Esztergom. |
По-видимому, его целью было сделать епископство митрополией, чтобы оно перестало входить в состав архиепархии Эстергома. |
This disease can make the eye lens becomes opaque (white) and usually become blurred, called cataracts. |
Эта болезнь может сделать глаза хрусталик становится непрозрачным (белый) и обычно становятся размытыми, называется катарактой. |
It will turn out that as r increases, the two sequences will become similar enough to allow useful comparisons. |
Окажется, что когда г увеличивается, эти две последовательности становятся достаточно похожими, чтобы сделать полезные сравнения. |
So the reversals become the new standard. |
Сделать все наоборот - это новый стандарт. |
If the Jem'Hadar are able to make the gateway operational they'll become virtually invincible. |
Если джем'хадар окажутся способны сделать врата рабочими, они станут фактически непобедимы. |
Men seek us because through us they become great leaders. |
Мужчины мечтают о нас, потому что мы можем сделать их вождями. |
All I had to do was become one. |
И все что нужно было сделать - это стать им. |
We have to do whatever we can to make sure it doesn't become number 5. |
Мы должны сделать всё возможное, чтобы их не стало 5. |
Ohio and Pennsylvania, where voter turnout has become a central issue that could make all the difference in this historic election. |
Огайо и Пенсильвания, где явка избирателей стала центральным вопросом что может сделать все различие в этих исторических выборах. |
I'll become his assistant, and I'll help him make the calendar. |
Стану его помощником, помогу ему сделать календарь. |
And I suppose it's become unfashionable to care about wanting to make something worthwhile. |
Наверное, теперь уже не модно хотеть сделать достойную программу. |
Once these negotiations are concluded, the market access results concerning trade in services would become amenable to a more precise evaluation. |
Как только эти переговоры будут завершены, можно будет сделать более точную оценку их результатов в отношении доступа к рынкам в торговле услугами. |
Care must be taken to ensure that the preparation of a country's UNDAF did not become overly complex, rigid or time-consuming. |
Следует сделать так, чтобы процесс подготовки ЮНДАФ не стал слишком сложным, негибким и длительным. |