Английский - русский
Перевод слова Basically
Вариант перевода По существу

Примеры в контексте "Basically - По существу"

Примеры: Basically - По существу
Remarkably, the revised Land Law and revised Statute on Social Insurance have basically addressed the issues relating to women's access to land as well as their equal rights with regard to social insurance. Примечательно, что пересмотренный Закон о земле и пересмотренный Закон о социальном страховании, по существу рассматривают вопросы, касающиеся доступа женщин к земле, а также их равных прав в отношении социального страхования.
Since in the present draft articles the first provision concerns the scope, it is preferable to include both principles in one provision, given the fact that the second principle basically represents a specification of the first one. Поскольку в нынешних проектах статей первое положение касается сферы охвата, было бы предпочтительным включить оба принципа в одно положение с учетом того факта, что второй принцип по существу представляет собой конкретизацию первого принципа.
The consolidated budget for the biennium 2004-2005 is represented in terms of a base scenario that is considered achievable in terms of income and delivery and a high scenario that is basically subject to obtaining additional income. Сводный бюджет на двухгодичный период 2004-2005 годов представлен в виде базового сценария, который считается осуществимым с точки зрения поступлений и объема деятельности, и в виде оптимистичного сценария, реализация которого по существу зависит от получения дополнительных средств.
7.4 With regard to the author's claims concerning the assessment of evidence by the domestic courts, the Committee notes that the author basically requests a review of the courts' judgements in his case. 7.4 В том что касается утверждений автора в отношении оценки доказательств в национальных судах, то Комитет отмечает, что автор требует по существу пересмотра касающихся его решений национальных судов.
Because of the importance for the State of the functions performed by such high-ranking officials, the exercise of foreign criminal jurisdiction over them would quite likely involve interference by the State exercising jurisdiction in matters which are basically within the competence of the State served by these officials. В силу важности для государства осуществляемых такими высокопоставленными должностными лицами функций, реализация в отношении этих лиц иностранной уголовной юрисдикции, весьма вероятно, влекла бы за собой вмешательство осуществляющего юрисдикцию государства в дела, по существу относящиеся к компетенции государства, на службе которого эти лица находятся.
Evolution is always forwards, we're never going backwards, so we will never be back to the farm because evolution just went into different way, so we basically just have to adapt to the new conditions. Таким образом, эволюция всегда двигается вперед, мы никогда не двигаемся назад, значит мы никогда не вернемся на ферму, потому что эволюция пойдет другим путем, поэтому нам, по существу, необходимо адаптироваться к новым обстоятельствам.
Basically, we're looking for some kind of tool, something jagged. По существу, мы ищем какой-то инструмент, что-то неровное.
Basically, I agree with your opinion. По существу я согласен с Вашим мнением.
Basically, this paper aims simply to provide a basis for discussions in this regard. По существу настоящий документ представляет собой не что иное, как попытку заложить основу для обсуждения данного вопроса.
Basically, the program compares texts. По существу, программа сравнивает сообщения.
Basically, in a mathematical world these two little guys will stay looped for the end of time. По существу, в мире математики... эти двое ребят будут зациклены до скончания времени.
Basically the only problem is that we don't have any problem. По существу, вся проблема в том, что у нас нет никакой проблемы.
Basically, this prenup says she gets nothing if the marriage ends within five years. По существу, этот брачный контракт говорит о том, что она не получит ничего если брак закончится в пределах 5 лет.
Basically, each of these terms refers to some of the particles. По существу, каждое из этих обозначений относится к какой-нибудь частице.
Basically, no one's very happy. По существу, никто не доволен.
Basically what keeps us together is that we copy from each other. По существу, то, что мы копируем друг у друга, объединяет нас.
Basically, resource sustainability involves four steps: По существу обеспечение устойчивости ресурсов вклю-чает в себя четыре этапа:
+Basically, the methods shall be applied so that they have the effect of an equivalent inspection. + По существу предусмотренные методы должны применяться таким образом, чтобы они позволяли проводить эквивалентный осмотр.
The Pilot Management Project at ECLAC basically referred to the delegation of authority to the Executive Secretary to decide upon appointment and promotion cases at the P-3 and P-4 levels when the decision of the Appointment and Promotion Committee is unanimous. Экспериментальный административный проект ЭКЛАК заключался по существу в делегировании Исполнительному секретарю полномочий на принятие решений по делам о назначении и повышении в должности на должностях уровней С-З и С-4 в тех случаях, когда по этим делам выносится единодушное решение Комитета по назначениям и повышению в должности.
Some delegations - such as the Russian delegation and the Chinese delegation, and others as well - have indicated that one of the best things we can do is basically to reach agreement, and then hopefully we can begin the substantive discussion next week. Отдельные делегации - например, делегации России и Китая и некоторые другие - отметили, что одним из самых правильных решений было бы, в сущности, прийти к согласию, и тогда можно надеяться, что мы сможем начать обсуждения по существу на следующей неделе.
Basically, no one's very happy. По существу, никто не доволен.
Basically, you just sleep through the whole thing. По существу, вы просто проспите все это время.
Basically I don't know what to do. По существу Я не знаю, что делать.
Basically, Lewis Ranieri's mortgage bonds were amazingly profitable for the big banks. По существу, залоговые облигации Люиса Раньери были удивительно доходны для крупных банков.
Basically, more should be done at the field level to achieve more coherent implementation of integrated programmes. По существу следует более активно работать на местах, чтобы обеспечить более согласованное осуществление комплексных программ.