Английский - русский
Перевод слова Basically
Вариант перевода По существу

Примеры в контексте "Basically - По существу"

Примеры: Basically - По существу
Millie basically told her that we're destitute while joking about her drug problem, and then my mother showed up yelling about prison. Милли по существу сказала ей, что мы бедняки, пока шутила о своих проблемах с наркотиками, а затем появилась моя мама с воплями о тюрьме.
For so long, These people's stories have basically been governed By this idea that the island is pulling them to it. Долгое время истории этих людей по существу определялись идеей того, что остров тянет их к себе.
To this end, he stripped the political system of competition, emasculated state institutions, marginalized the opposition, and basically eliminated public participation. Для этого он зачистил политическую систему конкуренции, ослабил государственные институты, изолировал оппозицию и, по существу, аннулировал общественное участие.
Do you realize you're basically forcing me out of the flannel closet? Ты хоть понимаешь, что ты по существу выталкиваешь меня из фланелевого шкафа?
The bands get all worked up... and basically break verbal contracts you make with them... because, well, you don't have a contract. Группы получали всё на блюдечке... и по существу разрывали устные контракты, которые ты заключил с ними... потому что, ну, у тебя не было контракта.
There's been this axis between Prague and Paris that, as I've said, goes back to the 1920s, basically. Между Прагой и Парижем проходила главная ось и, по существу, как я сказал, это было возвращение в 20-е годы.
And that basically, you can delay technology, but you can't kill it. И что, по существу, вы можете задержать технологию, но вы не можете её убить.
The special conference basically adopted the main recommendations of the report and their subsequent implementation has initiated a series of change within the Community. Специальная конференция по существу утвердила основные рекомендации, содержащиеся в докладе, и их последующее осуществление привело к ряду изменений в рамках Сообщества.
In the words of one author, TRIPS is basically designed to benefit, "corporatized, post-modern economies". Согласно мнению одного специалиста, ТАПИС по существу призвано приносить пользу "корпоратизированным, постмодернистским странам" 43/.
As the Chairman himself has just highlighted, the new draft resolution is basically an updating of resolution 54/45, which was adopted on 1 December 1999. Как только что отметил сам Председатель, новый проект резолюции по существу дополняет резолюцию 54/45, принятую 1 декабря 1999 года.
The current sanctions against Zimbabwe are basically an expression of imperialist conquest and no amount of propaganda or denial can ever wish that away. Нынешние санкции против Зимбабве по существу являются проявлением империалистической агрессии, и никакая пропаганда, никакие отрицания не в состоянии изменить это впечатление.
This process should rely basically on the work carried out by all relevant institutions, particularly those in the areas of statistics, indicators, training and research. Этот процесс должен по существу основываться на исследованиях, проводимых всеми заинтересованными учреждениями, особенно теми, которые занимаются статистикой, показателями, профессиональной подготовкой и исследовательской работой.
Main provisions of legal framework of land management are basically linked with the restitution of land ownership rights in Lithuania after 1990. С реституцией прав собственности на землю в Литве после 1990 года по существу связаны важнейшие нормативно-правовые положения, регулирующие порядок управления земельными ресурсами.
The surveillance system, put in place in 1999, is basically confined to a semi-annual informal general discussion of the global and regional economic outlook. Система наблюдения, созданная в 1999 году, по существу ограничена проведением раз в полгода неофициальных общих обсуждений, посвященных глобальным и региональным экономическим перспективам.
Breaches of the provisions of the Associations Act, which basically safeguards the principle of equality and prohibits all forms of discrimination, entail criminal penalties. Нарушения положений Закона об ассоциациях, который по существу гарантирует соблюдение принципа равенства и запрещает все формы дискриминации, влекут уголовное наказание.
The budget approach basically permits building a strong but small base capacity consisting of well-trained staff who, to the extent feasible, are externally certified within their areas. З. Бюджетный подход по существу позволяет создать надежный, но небольшой основной потенциал, состоящий из хорошо подготовленных сотрудников, которые, насколько это возможно, проходят внешнюю сертификацию в своих соответствующих областях.
The crisis has highlighted the importance of greater international cooperation in financial sector monitoring and regulation, which, while remaining basically national in nature, have considerable cross-border effects. Кризис выдвинул на передний план вопрос о необходимости активизации международного сотрудничества в контроле и регулировании финансового сектора, который, сохраняя свой по существу национальный характер, имеет значительные трансграничные последствия.
The circle of donor countries basically remains the same; their number changes from year to year, but in general varies around 30. Круг стран-доноров по существу остается одним и тем же; их число из года в год меняется, но в целом колеблется в районе 30.
The normative framework guaranteeing the right to health is the Constitution, basically article 30 and, more specifically, article 31. Нормативными рамками, гарантирующими право на здоровье, являются, по существу, статья 30 и, более конкретно, статья 31 Конституции.
The beneficiaries will basically be the overwhelming majority of the population, the indigenous peoples, who never enjoyed any pension income. Бенефициарами этой ренты по существу является значительное большинство пожилых людей, принадлежащих к коренному населению, у которых не было возможности заработать пенсию по старости.
He doesn't work here, basically, just like the way Rango didn't save those animals. По существу, он здесь и не работает, прямо как Ранго не спас тех зверушек.
So basically, you've got a disease, but there's no way to prove it. Так что, по существу, у вас есть болезнь, но нет никакой возможности подтвердить это.
This catalog Is basically like an ad for the parks department, Этот каталог по существу является рекламой для департамента благоустройства.
Well, as someone who basically takes a sick day every day, Ну, как та, У кого по существу каждый день - больничный,
The State party construed the claim by the author as basically referring to an alleged violation of his right to choose or exercise an occupation, which is indeed not covered by the Covenant. Государство-участник интерпретировало это заявление автора как претензию, по существу касающуюся предполагаемого нарушения его права выбирать род занятий или заниматься профессиональной деятельностью, которое действительно Пактом не охватывается.