Basically, I'm somewhere in between "I hate the world" or "I'm indifferent towards it." |
По существу, я где-то между «я ненавижу этот мир» и «я безразличен к нему». |
Basically, the questions that needed to be addressed were: was it generally agreed that the underlying premise of the Noblemaire principle had been to ensure that United Nations salaries were competitive? |
По существу к числу вопросов, требующих решения, относятся следующие: является ли общепризнанным то, что основополагающая посылка принципа Ноблемера заключается в обеспечении конкурентоспособности размеров окладов в Организации Объединенных Наций? |
Purging is basically hyperventilating. |
Очищение, по существу, это - гипервентиляция |
It was basically ripped off. |
По существу он был вырван. |
It's basically a public registry of who owns what and who transacts what. |
По существу это публичный реестр владельцев ценностей и транзакций. |
And basically, it's a system made of two components - a sensing and an actuating component. |
По существу, это система, созданная из 2 компонентов: считывающего и исполнительного компонента. |
The proposed wording of paragraph 1 basically proposes requirements identical to those for non-high-speed displacing vessels. |
Предлагаемая редакция статьи по существу предлагает такие же требования, как и для невысокоскоростных водоизмещающих судов. |
The Assembly basically functions as a kind of national parliament that affords representation to each and every ethnic group in Kyrgyzstan. |
По существу, Ассамблея народа Кыргызстана стала уникальным народным парламентом, обеспечивающим представительные права всем и каждой этнической группе, проживающей на кыргызской земле. |
You know, but nonetheless, I'm basically like you. |
Вы знаете, но как бы то ни было, я по существу такой же, как вы. |
Which, in fact, is basically scampi. |
По существу, это скампи. |
Purging is basically blow in and out... You do that, you get lightheaded, you get tingling. |
Очищение, по существу, это - гипервентиляция Вдох, выдох... При этом появляется головокружение и покалывание. |
It's basically a measure of how many tigers, toads, ticks or whatever on average of biomass of various species are around. |
Это по существу мера того, как много осталось тигров, жаб, клещей и т. д. всреднем от биомассы разных видов. |
Look, if Steve becomes the Board president, he'll basically just hand The Rock over, lock stock and barrel, to Ellen Beals. |
Пойми, если Стив станет президентом комитета, он по существу передаст власть, акции и деньги для финансирования Эллен Биллс. |
Data and information are published and made freely available with basically no conditionality, but a disclaimer and a general obligation to quote the source. |
Данные и информация публикуются и предоставляются бесплатно по существу без каких-либо предварительных условий, но при этом дается отказ от предоставления гарантий и устанавливается общая обязанность цитировать источник. |
Mainline churches were basically pacifistic before 1940, but under the influence of people such as Reinhold Niebuhr they supported World War II and the Cold War. |
До 1940-х годов основные протестантские церкви США были по существу пацифистскими, но затем под влиянием таких деятелей, защищающих концепцию справедливых войн как, например, Рейнгольд Нибур, они стали поддерживать Вторую мировую войну и Холодную войну. |
These staff are professionally competent and motivated, and perform basically similar functions at different locations, all under different contractual arrangements and, in some cases, with precarious durations and conditions. |
Эти высокопрофессиональные и преданные своему делу люди выполняют по существу аналогичные функции в разных географических точках, но трудовые отношения с ними при этом оформлены везде по-разному, а сроки и условия контрактов в некоторых случаях не позволяют им чувствовать себя уверенно. |
But they basically created a digital puppet of her, where you can pull on these various strings, and it actually moves her face in ways that are completely consistent with the scans that we took. |
Но они, по существу, создали её цифровую марионетку, которую можно дёргать за различные нити, и это будет изменять её лицо полностью согласно сканированными изображениям, которые мы сделали. |
Samrat Yantra: The Samrat Yantra, or Supreme Instrument, is a giant triangle that is basically an equal hour sundial. |
Самрат-Янтра (Высший инструмент) - крупный треугольник, который по существу равен солнечным часам. |
Now, this is basically the hurling of injured tissue behind. |
по существу это поврежденные ткани, выброшенные из пулевого отверстия |
Even the so-called African "success" cases, such as Uganda and Ghana, they are basically being held afloat for demonstration purposes by continuing aid inflows. |
Даже те африканские страны, которые преподносятся в качестве примера успеха, например Уганда и Гана, по существу напоказ удерживаются на плаву постоянным притоком помощи. |
The Act of 16 June 2011 basically transposed into French law the following three European Union directives: |
Этот Закон от 16 июня 2011 года, по существу, обеспечил имплементацию трех европейских директив: |
So I exposed my blog and basically everything about myself, and I didn't realize that there would be collateral damage, which I guess sort of definitely involves you and the letter. |
И я раскрыла свой блог и по существу всё о себе, в тот момент я не осознавала еще сопутствующий ущерб от того, что все узнают, что ты написала письмо. |
You may have heard about Rathergate, which was basically the result of bloggers realizing that the "th" in 111 is not typesetted on an old typewriter; it's on Word. |
Возможно, вы слышали о Rathergate, который, по существу, был результатом того, что блогеры смогли разобрать, что "th" в 111th можно было набрать только в Word, но не на старых печатных машинках. |
The Chairperson said that, basically, any State which was a party to the Convention had the rights and obligations conferred by it. |
Г-жа Картрайт спрашивает, означает ли тот факт, что государствам-наблюдателям рекомендуется ратифицировать эту Конвенцию, что они могут также выдвигать кандидатуры в члены Комитета. Председатель говорит, что по существу любое государство, которое является стороной Конвенции, наделяется всеми правами и обязанностями. |
The last stage is basically waste, and this is is prettymuch where everybody disregards it. |
Последняя стадия - это, по существу, отходы. И именно этойстадии многие не придают значения. |