Английский - русский
Перевод слова Barracks
Вариант перевода Казармы

Примеры в контексте "Barracks - Казармы"

Примеры: Barracks - Казармы
In 2013, eight targeted military command orders were issued concerning unimpeded access to barracks for verification purposes, screening and registration of children associated with SPLA, the prohibition of unauthorized redeployment of SPLA child protection officers and the evacuation of all schools used by SPLA. В 2013 году было издано восемь военных приказов, касающихся непосредственно обеспечения беспрепятственного доступа в казармы для целей контроля, проверки и регистрации детей, связанных с НОАС, запрета на несанкционированный перевод сотрудников НОАС по вопросам защиты детей и освобождения всех школ, используемых НОАС.
In an agreement reached between ONUB, the Executive Secretariat and the Burundian Armed Forces, the return to barracks of Burundian Armed Forces soldiers will occur simultaneously with the movement of the armed political parties and movements to the cantonment sites. В соответствии с достигнутой между ОНЮБ, исполнительным секретариатом и Вооруженными силами Бурунди договоренностью возвращение в казармы военнослужащих Вооруженных сил Бурунди будет проходить одновременно с прибытием членов вооруженных политических сторон и движений в места расквартирования.
My Special Representative has called on the Government and all movements in the Sudan to establish three "days of tranquillity" over this period by confining military forces to barracks and lifting all restrictions on movement. Мой Специальный представитель призвал правительство и все движения в Судане объявить в течение этого периода три «дня спокойствия», вернув все вооруженные силы в казармы и сняв все ограничения на свободу передвижения.
The first stage of demobilization may extend from the processing of individual combatants in temporary centres to the massing of troops in camps designated for this purpose (cantonment sites, encampments, assembly areas or barracks). Первый этап демобилизации может охватывать процессы от оформления отдельных комбатантов во временных центрах до сосредоточения военнослужащих в лагерях, предназначенных для этой цели (места для сбора, центры сосредоточения, районы сбора или казармы).
The hard-line Croat politicians, who had exhorted troops to leave the barracks with the promise that their salaries would continue to be paid and even enhanced, were unable to deliver on this promise. Сторонники жесткой линии среди хорватских политиков, которые призывали солдат покидать казармы, обещая, что им будет по-прежнему выплачиваться и даже будет повышено жалование, не смогли выполнить свое обещание.
This category includes premises such as nurses' hostels, student residences, hospitals, sanatoria and convalescent homes, welfare institutions, monasteries, convents, military and police barracks, prisons and reformatories. К этой категории жилищ относятся такие комплексы помещений, как общежития для медицинских сестер, студенческие общежития, больницы, санатории и дома для выздоравливающих, учреждения социального обеспечения, монастыри, военные и полицейские казармы, тюрьмы или исправительные учреждения.
The ship was then used as a floating barracks for the Submarine Acceptance Commission in Kiel, and later as an auxiliary for the Warship Construction Test Office, submarine group. Позднее корабль использовался в качестве плавучей казармы для комиссии по приёмке подводных лодок в Киле и затем как судно обеспечения группы подлодок управления по проверке строительства кораблей.
Between August 1940 and January 1941, the airfield was attacked twelve times, the worst of which wrecked workshops, stores, barracks, WAAF quarters and a hangar, killing 39 people on the ground. С августа 1940 по январь 1941, аэродром был атакован двенадцать раз, во время сильнейшей из них были разрушены цеха, склады, казармы, казармы WAAF и ангар, на земле погибло 39 человек.
Directly under the surface spacious barracks were built, allowing whole units to be quickly brought to the surface for a short time and as quickly returned to shelter underground. Непосредственно под поверхностью земли были сооружены просторные казармы, которые позволяли за короткое время вывести на поверхность целые соединения и так же быстро спрятать их под землей.
On 25 August 1926, he arrived at the Marine Corps barracks at the Philadelphia Navy Yard, where he was commissioned as a second lieutenant, and commenced Marine Officers Basic School. 25 августа 1926 Шуп прибыл в казармы морской пехоты на военно-морской верфи штат Филадельфия, где вступил в ряды корпуса в звании второго лейтенанта и начал учёбу в базовой школе офицеров морской пехоты.
Carra and Chaumette went to the barracks of the Marseilles Fédérés in the section of the Cordeliers, while Santerre roused the Faubourg Saint-Antoine, and Alexandre the Faubourg Saint-Marceau. Карра и Шометт отправились в казармы марсельских федератов в секции кордельеров, в то время как Сантер поднял предместье Сен-Антуан, а Александр предместье Сен-Марсель.
Underground galleries extend over 4 kilometres (2.5 mi) beneath the hill, connecting the combat blocks and serving the underground barracks, power plant, ammunition magazines and other spaces. Подземные штольни простирались на 4 км (2,5 мили) под гору, они соединяли боевые блоки и подземные казармы, электростанцию, расположение боеприпасов и другие помещения.
These were printed in Cork and were to be put on sale in August 1922, but in the meantime the Irish Free State army landed near Cork and the IRA set fire to their own barracks before they retreated from Cork, destroying most of the labels. Они были напечатаны в Корке и должны были поступить в продажу в августе 1922 года, но в это время возле Корка высадилась армия Ирландского Свободного государства, и перед отступлением из Корка ИРА подожгла собственные казармы, уничтожив большую часть виньеток.
Moyo announced that all military leave was cancelled, soldiers should return to their barracks, security forces should "cooperate for the good of our country", and that "any provocation will be met with an appropriate response". Он объявил об отмене всех военных увольнительных, заявив, что все солдаты должны вернуться в свои казармы, органы безопасности должны «сотрудничать на благо нашей страны» и что «любая провокация будет встречена соответствующим ответом».
As early as August 3, (other testimonies give the date of August 4), the Germans randomly chose about 45 men from among the prisoners, who were then taken out of the prison in groups of 15 and shot outside the barracks. Уже З-го августа (другие показания указывают дату 4-го августа) немцы наугад выбрали из числа заключенных около 45 мужчин, которых затем вывели партиями по 15 человек и расстреляли за пределами казармы.
It calls on the Gambian army to return to barracks immediately and to give its full allegiance to the legitimate Government of the Gambia with which the European Union enjoys excellent relations. Он призывает армию Гамбии немедленно вернуться в казармы и заявить о своей полной лояльности законному правительству Гамбии, с которым у Европейского союза сложились отличные отношения.
They also support your appeal to the parties to work out modalities for the formation of the new integrated armed forces and to begin preparations for the quartering of the Union for the Total Independence of Angola troops and the withdrawal of the rapid reaction police to barracks. Они поддерживают также Ваш призыв к сторонам разработать условия для формирования новых объединенных вооруженных сил и приступить к расквартированию войск Национального союза за полную независимость Анголы и отводу в казармы полицейских сил быстрого реагирования.
It is also awaiting detailed information on the arrangements for the quartering of UNITA forces and for the return to barracks of FAA troops, as well as for the incorporation and demobilization processes. Она также ожидает детальной информации о мероприятиях по расквартированию войск УНИТА и по возвращению войск АВС в казармы, а также в отношении процессов интеграции и демобилизации.
I also call on the Government and UNITA to finalize promptly the arrangements for the return of FAA to barracks, the quartering of the rapid reaction police and the disarmament of civilians. Я также призываю правительство и УНИТА в ближайшее время завершить разработку процедур возвращения АВС в казармы, расквартирования полицейских сил быстрого реагирования и разоружения гражданских лиц.
The persons concerned are said to have been accused of participating in an unauthorized demonstration with a view to disturbing the peace, and taken to the barracks at Hinche, where they were reportedly beaten and subjected to particularly cruel treatment. По сообщениям, эти лица были обвинены в "участии в несанкционированной демонстрации в целях нарушения спокойствия" и доставлены в казармы в Энша, где, как сообщалось, они были избиты и подверглись чрезвычайно жестокому обращению.
We have demanded and continue to demand that the elected Government be restored to full power and that all elements of the military return to their barracks and submit to the authority of the civilian Government. Мы требовали и продолжаем требовать, чтобы власть законного правительства была полностью восстановлена и чтобы все военные подразделения возвратились в свои казармы и подчинились гражданскому правительству.
We therefore call upon the international community to redouble its efforts and initiatives aimed at achieving nothing less than the immediate restoration of democracy and constitutional government in Burundi, and the immediate and unconditional return of the military to barracks. Поэтому мы призываем международное сообщество активизировать свои усилия и предпринять новые инициативы, направленные, как минимум, на незамедлительное восстановление демократии и конституционного правления в Бурунди и на обеспечение немедленного и безоговорочного возвращения военных в казармы.
With regard to the withdrawal of the FAA troops to the nearest barracks, which is another important element of the Lusaka agreements, the Government has indicated that it will remove its forces from all the areas where the quartering of UNITA troops has been completed. Что касается отвода подразделений АВС в ближайшие казармы - это еще один важный элемент Лусакских соглашений, - то правительство указало на то, что оно выведет свои силы из всех районов, где завершено расквартирование войск УНИТА.
The members of the Council were pleased to learn of progress towards the implementation of the Lusaka Protocol, including the passage of the amnesty law, the progress made in quartering the rapid reaction police and the return to barracks of the Angolan armed forces. Члены Совета были рады узнать о прогрессе в деле осуществления Лусакского протокола, включая принятие закона об амнистии, прогресс в расквартировании полиции быстрого реагирования и возвращение ангольских вооруженных сил в казармы.
A large fall in the perpetration of crimes to which these punishments apply has been noted, as has the return of deserters to their barracks after living in crime. Ныне отмечается значительное сокращение числа преступлений, за которые предусмотрены такие виды наказания; кроме того, отмечается возвращение дезертиров в свои казармы после незаконного отсутствия.