Английский - русский
Перевод слова Barracks
Вариант перевода Казармы

Примеры в контексте "Barracks - Казармы"

Примеры: Barracks - Казармы
There's an MP waiting outside to take me to the barracks. Снаружи меня ждут, чтобы отвести в казармы.
Right, now you know the main objective - the Morok barracks. Так, теперь вы знаете, главный объект - это казармы Морока.
Tor is leading an attack on the Morok barracks. Тор возглавляет атаку на мороканские казармы.
These destinations are sometimes barracks, but more often unofficial places of detention. Иногда их отвозят в казармы, но чаще в неофициальные места заключения.
The commander of the army stressed that the army had returned to barracks and assumed no responsibility for governing of the country. Командующий армией подчеркнул, что армия вернулась в казармы и не несет ответственности за управление страной.
The next registration site was the Dessalines barracks in Port-au-Prince, from 1 to 3 February. Следующим пунктом регистрации в период с 1 по 3 февраля стали Дессалинские казармы в Порт-о-Пренсе.
In some areas, the designated barracks are in such a dilapidated condition that urgent action by the Government is required to repair them. В некоторых районах выделенные казармы находятся в столь плачевном состоянии, что для их ремонта требуется принятие правительством срочных мер.
The pace of quartering of UNITA troops accelerated and the second phase of the withdrawal of government forces to barracks began. Темпы расквартирования войск УНИТА ускорились и начался второй этап отвода правительственных войск в казармы.
Let's get back to the barracks and cancel everything. Возвращайтесь в казармы и отмените все.
Philippe Lardut, reservist at the Poissy barracks. Филипп Лардю, офицер запаса казармы Пуасси.
I'll race you back to the barracks. Я быстрее тебя доберусь до казармы.
Some hours later the magistrate was called to the barracks to certify the death of Oriol Charpentier. Спустя несколько часов магистрат был вызван в казармы для того, чтобы засвидетельствовать смерть Ориоля Шарпентье.
The legitimate Government must be restored forthwith, and the army must return to barracks. Законное правительство должно быть восстановлено немедленно, а армия должна вернуться в свои казармы.
It also notes that the author escaped from the barracks where he was performing military service. Он также отмечает, что автор совершил побег из казармы, где он проходил воинскую службу.
In 1943 the barracks was taken over by the Lebanese Army. В 1943 году казармы были переданы ливанской армии.
About 45 minutes later they were brought to the barracks and detained. Примерно через 45 минут они были доставлены в казармы и помещены под стражу.
Brought to the barracks, he was interrogated by a police officer in the afternoon. По прибытии в казармы, во второй половине дня он был допрошен полицейским.
Equally important are a transparent withdrawal of FAA to barracks and the completion of the quartering of the rapid reaction police. Не менее важное значение имеет транспарентный отвод АВС в казармы и завершение расквартирования полицейских сил быстрого реагирования.
Hundreds of other civilians voluntarily fled to the barracks, seeking refuge from hostile fighters. Сотни других мирных граждан добровольно бежали в эти казармы в поисках убежища от враждебно настроенных бойцов.
Consequently, it is expected that in six months, the legal regime will be reinstated and the soldiers will return to barracks. Соответственно, можно надеяться на то, что через шесть месяцев законный режим будет восстановлен, а солдаты вернутся в свои казармы.
Nor will they end by returning combatants to their barracks, protecting facilities or facilitating meetings of provisional or transitional governments. Они не должны завершаться процессом возвращения комбатантов в свои казармы, защитой объектов или содействием проведению совещаний временных или переходных правительств.
The majority of Bosnian Croat troops have returned to barracks and are under new contracts. Большинство военнослужащих из числа боснийских хорватов вернулись в свои казармы и сейчас служат с новыми контрактами.
During that time, 23 children voluntarily left the barracks and returned home by their own means. За это время 23 ребенка добровольно покинули казармы и самостоятельно вернулись домой.
Then the men were separated from the women and children and both groups were placed in different barracks. Затем мужчин отделили от женщин и детей, после чего обе группы поместили в разных блоках казармы.
The Ministry of Defence said it has told these soldiers to move to barracks very soon. Министерство обороны заявило, что отдало приказ о скорейшем возвращении этих военнослужащих в казармы.