| In 1888 it was acquired from them by Baron Goffinet. | В 1888 году его приобрёл у Оноре барон Жоффине. |
| He was summoned to the Parliament of England in 1347 as Baron Dagworth. | В 1347 году он был вызван в Парламент Англии как барон Дэгуорт. |
| The titles Baron Beauchamp and Viscount Beauchamp have been created several times throughout English and British history. | Титулы барон Бошан и виконт Бошан создавались несколько раз в британской истории. |
| Welcome, Baron Samedi... master of the graveyard. | С возвращением, Барон Самеди... распорядитель кладбища. |
| Baron Samedi with his pickaxe, Ogu with the saber. | Барон Самеди с киркой, Огу с саблей. |
| Well, the suspect was dressed as the Baron Samedi when he made the attack. | Ну, подозреваемый был одет, как барон Самеди во время нападения. |
| The first Baron was the third son of Sir Robert Eden, 3rd Baronet, of West Auckland. | Первый барон Иден был третьим сыном сэра Роберта Идена, З-го баронета из Вест Окленда (ум. |
| His son, the second Baron, served three times as Lord Privy Seal. | Его сын, 2-й барон Гоуэр трижды занимал должность лорда-хранителя малой печати. |
| The third Baron was a Scottish international rugby player. | З-й барон Реннелл был шотландским и международным игроком в регби. |
| The first Baron was Lord President of Wales between 1616 and 1617. | 1-й барон Джерард был лордом-президентом Уэльса в 1616-1617 годах. |
| The Baron himself suggested use of his field for landing and dropping. | Барон сам предложил мне принимать парашютистов и самолеты на его угодьях. |
| We're going now, thank you, Baron. | Мы идем, спасибо, барон. |
| Poor Baron, he wanted money so badly. | Бедный барон, ему так нужны были деньги. |
| Baron! Connect me to Litovsky. | Барон, соедините-ка меня с Литовским. |
| In 1892-1894, and again in 1900-1902, Baron Eduard von Toll explored the Laptev Sea in the course of two separate expeditions. | В 1892-1894, а затем в 1900-1902, барон Эдуард Толль исследовал море Лаптевых в ходе двух отдельных экспедиций. |
| Rise a knight and Baron of Ibelin. | Встань, рыцарь и Барон де Ибелин. |
| Very easy for such as yourself, Baron, to be so generously minded. | Очень просто такому, как вы, барон, быть великодушно спокойным. |
| Baron Reiter made it very clear what happens to me if you die. | Барон Рейтер внятно дал понять, что случится со мной, если ты умрёшь. |
| Baron, the doctor delivered your son. | Барон, доктор принимал роды у вашей жены. |
| Well, Baron wants to sue for the sealed docs in the Geoghan case. | Ну, Барон хочется, чтобы мы судились за обнародование документов по делу Гэгана. |
| Don't tease, Baron, it is her very first time. | Не смейтесь, барон, она сегодня в первый раз. |
| The Baron, Nobu-san our beloved Hatsumomo and that dapper General of hers. | Барон, Нобу-сан, наша любимая Хацумомо со своим генералом. |
| The Baron renovated it from a carriage shed. | Барон переоборудовал его из сарая для карет. |
| Pity the Baron didn't name names. | Жаль, что барон не назвал имен. |
| Baron Runciman now, I understand, my lord. | Теперь Рансимэн барон, как я понимаю, милорд. |