The second baron lives in Painswick and is the director of the Painswick Garden Estate and a trustee of the Painswick Rococo Garden Trust. |
2-й барон Дикинсон проживает в Пайнсвике и является директором Painswick Garden Estate и попечителем Painswick Rococo Garden Trust. |
The chief baron, along with the three puisne barons, sat as a court of common law, heard suits in the court of equity, and settled revenue disputes. |
Главный барон (шеф-барон) вместе с тремя пъюни-баронами, заседает в суде общего права, заслушивает иски в суде справедлиавости, и разрешает финансовые споры. |
The seventh Baron and his family live near Hungerford, Berkshire. |
Сейчас 7-й барон Полтимор и его семья проживают в окрестностях Хангерфорда в Беркшире. |
John Young's ancestry has been traced to John Lamont, Baron McGorrie (the "red baron of Inverchaolain and Knockdow"; 1540-1583). |
Предки Джона Янга прослеживаются до Джонга Ламонта, барона Макгори («красный барон краёв Inverchaolain и Knockdow», 1540-1583). |
Baron Pryce, now without spouse, will find comfort in a room that gave our dear departed baron such joy. |
Барон Прайс, к сожалению, без супруги, расположится в комнате, которая так нравилась нашему покойному барону. |
Good night, Baroness and Baron. |
Доброй ночи, баронесса, барон... |
Your father was Baron Wolfgang Von Strucker, one of Hydra's greatest leaders. |
Твой отец - барон Вольфганг фон Стракер - один из величайших руководителей ГИДРЫ. |
Asserts that Baron Pryce will refuse payment if it grows again. |
Говорят, барон Прайс откажется платить, если налог вновь вырастет. |
Until we meet again... Herr Baron. |
До следующей встречи,... герр барон. |
Forget Prince, perhaps Baron is more appropriate. |
Забудь про Принца, возможно Барон - партия получше. |
Excuse me, Baron, what you said... |
Простите, Барон, то, что вы говорите... |
The cameras aren't rolling any longer, Mr. Baron. |
Камеры больше не снимают, Мистер Барон. |
We know that Mr. Baron told you about the blackmail. |
Мы знаем, что мистер Барон рассказал вам про шантаж. |
Baron Maranov is fishing from our rocks. |
Барон Маранов рыбачит в нашей бухте. |
Baron Alsmeden, excuse me, the king. |
Барон Алсмеден, извините, Король. |
Welcome to Castle Ventris, good Baron. |
Добро пожаловать в замок Вентрис, барон. |
I do not want Baron Pryce thinking that Satan dances at our gate. |
Не хочу, чтобы барон Прайс решил, что сам Сатана пляшет у наших ворот. |
Juggler Jugg, the former Baron. |
А, Фокусник Джагг, бывший Барон. |
Mr. Leslie, this is Baron Rolfe Von Stuppe. |
Мистер Лесли, это барон фон Штуппе. |
That's an assumption, Baron. |
Это только ваше предположение, барон. |
My half of the bargain, Baron. |
Я выполнил свою часть сделки, барон. |
I'm not mixed up in it, Baron. |
Я ни во что не вмешивался, барон. |
Speculation is not a worthy science, Baron. |
Не надо гадать на кофейной гуще, барон. |
Pleasure to see you again, Baron Harkonnen. |
Рад снова вас видеть, барон Харконнен. |
My family... the great soul reaper was Baron Saturday. |
А у нас главного пожирателя душ зовут барон Суббота. |