Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Сбалансировать

Примеры в контексте "Balance - Сбалансировать"

Примеры: Balance - Сбалансировать
It is not in a position to take an objective decision to balance the interests of the person with disabilities against the right to obtain planning permission where a detailed plan already exists. Они не в состоянии принять объективное решение, с тем чтобы сбалансировать интересы инвалида и право на получение разрешения на планирование, хотя подробный план уже существует.
So if you can balance those ideas in a way that's pleasing to the eye then you got a logo. Так что, если вы можете сбалансировать эти идеи Таким образом, что это приятно для глаз, то вы получили логотип.
Ues, but he thought that Cam's version was a little too "artsy," so we've decided to take a few rugged shots at the ranch to, you know, balance it out. Но он решил, что версия Кэма получилась слишком вычурной, так что мы решили сделать несколько строгих снимков на ранчо, чтобы как-нибудь сбалансировать альбом.
The minute you become a mother, you're suddenly expected to know how to balance everything, how to be levelheaded and nurturing, selfless. В ту минуту, когда ты становишься мамой, от тебя вдруг начинают ожидать, что ты знаешь как всё сбалансировать, как уравновешивать и воспитывать, ожидают самотверженности.
We, however, agree with the Secretary-General that cutting aid will not balance budgets, but will hurt the poor, who are the most vulnerable people of the human family. В то же время мы согласны с Генеральным секретарем в том, что сокращение помощи не позволит сбалансировать бюджеты, а нанесет удар по малоимущим людям, которые принадлежат к наиболее уязвимым слоям населения человеческой семьи.
All these aspects are interrelated in the overall issue of verification, and it is profoundly important to arrive at an optimum solution to balance these factors. Все эти аспекты взаимосвязаны в рамках общей проблемы проверки, и сугубо важная задача состоит в том, чтобы добиться оптимального решения, чтобы сбалансировать эти факторы.
We support the expansion of the Security Council through the addition of a limited number of new members, both permanent and non-permanent, so as to balance the need for flexibility in its functioning with that of making it more representative. Мы поддерживаем расширение Совета Безопасности за счет введения в его состав ограниченного числа новых членов - как постоянных, так и непостоянных, - чтобы сбалансировать необходимость обеспечивать гибкость его деятельности с необходимостью обеспечить его большую представительность.
With effect from 1 January 2005, personal income tax rates have been reduced in order to balance the erosion of income as a result of high fuel prices, rents and costs related to the construction industry. С 1 января 2005 года были сокращены ставки подоходного налога с физических лиц, с тем чтобы сбалансировать снижение доходов в результате повышения цен на топливо, арендной платы и расходов, связанных со строительной промышленностью.
Against the backdrop of these preliminary inquiries we may then consider how both regimes of law have sought to achieve a balance of their objectives, and particularly to achieve the goal of sustainable human development. Отталкиваясь от этих первоначальных посылок, мы можем затем обратиться к вопросу о том, как эти два правовых режима пытаются сбалансировать свои цели, и в особенности решить задачу устойчивого развития человечества.
Only men and women themselves know, in order to balance this contradiction, how many tears shed, the number of broken tableware, the number of disturbed neighbors. Только мужчины и женщины сами знаете, с тем чтобы сбалансировать это противоречие, сколько слез пролили, число сломанной посуда, количество нарушенных соседей.
In an effort to balance regional interests, on October 10, 1997, Azerbaijan and Georgia became two of the four founding members of GUAM Organization for Democracy and Economic Development. В попытке сбалансировать региональные интересы, 10 октября, 1997, Азербайджан и Грузия стали двумя из четырёх основателей ГУАМ Организации за демократию и экономическое развитие.
The deal includes spending cuts and tax rises worth about €11 billion, which should bring the budget deficit down to 2.8% of GDP by 2012, and to balance the books in 2015. Согласно условиям соглашения, правительство страны будет осуществлять сокращение расходов и увеличение налогов для получения дополнительных средств величиной в €11 млрд, что позволит к 2012 г. снизить бюджетный дефицит до 2,8 % ВВП и сбалансировать бюджет к 2015 г...
System 5 is responsible for policy decisions within the organization as a whole to balance demands from different parts of the organization and steer the organization as a whole. Система 5 отвечает за политические решения в рамках организации в целом, чтобы сбалансировать потребности и запросы различных частей организации и управлять организацией в целом.
Through these two laws there are ways to balance the ISP's intent to assist with the protection of third party copyright and the desire to preserve good customer relations. Эти два закона существуют, чтобы сбалансировать намерения провайдера, оказывать помощь в защите третьих лиц и стремление сохранить хорошие отношения с клиентами.
It's a gross miscalculation that might mean well, but fails to balance the sharpness and delicacy necessary to tackle the emotional carnage wrought by self-hatred. Это грубый просчёт, который мог быть хорошим, но не позволяет сбалансировать остроту и деликатность, необходимые для преодоления эмоциональной бойни, вызванной ненавистью к себе.
For years, France has funded some of the highest public spending in Europe through budget deficits, despite its commitment to balance the books as part of the EU's Stability and Growth Pact. На протяжении многих лет Франция финансировала один из самых высоких в Европе уровней государственных расходов посредством бюджетных дефицитов, несмотря на обязательство сбалансировать счета в рамках Пакта стабильности и роста ЕС.
At a time of rapid social change and relentless technological advancement, efforts to improve governance - at the local, national, or international level - will require careful thought and experimentation, in order to determine how to balance inclusive decision-making with the ever-evolving needs of markets. В период быстрых социальных изменений и неустанного технологического прогресса усилия по улучшению управления - на местном, национальном или международном уровне - потребуют тщательного анализа и экспериментов, чтобы определить, как сбалансировать инклюзивное принятие решений с постоянно развивающимися потребностями рынков.
The aftermath of the August crisis may be the moment to think seriously about how to balance continued sanctions on North Korea with deeper economic and social ties. Сейчас, после августовского кризиса, возможно, настал момент серьезно подумать о том, как сбалансировать продолжающиеся санкции против Северной Кореи с углублением экономических и социальных связей.
One consequence of all of this is that the government can no longer balance its books and has started to discuss spending cuts and new taxes, in particular a sales tax. Одним из последствий всего этого является то, что правительство больше не сможет сбалансировать свои книги и начнет обсуждать сокращение расходов и новые налоги, в частности налог с продаж.
Whether Shaikh can balance the IMF's demands with ordinary people's needs will not only determine the Pakistani economy's direction, but will also have an enormous impact on how Pakistan and its citizens view the world. Способность Шайкха сбалансировать требования МВФ с потребностями обычных людей не только определит направление развития экономики Пакистана, но и окажет огромное влияние на то, как Пакистан и его граждане будут воспринимать мир в дальнейшем.
India, the only large economy whose workforce will grow in sufficient scale over the next three decades, may partly balance the declines expected in other major economies. Индия, единственная крупная экономика, количество рабочей силы которой будет расти в достаточных масштабах в течение следующих трёх десятилетий, может частично сбалансировать сокращение, ожидаемое в других крупных экономиках.
Article 17 (National security and industrial secrets) was a necessary provision but needed careful drafting in order to balance the interests of the State of origin and the other States likely to be affected. Статья 17 "Национальная безопасность и промышленные секреты" необходима, но нуждается в тщательной редакции, призванной сбалансировать интересы государства происхождения и других, вероятно затрагиваемых государств.
A better balance in its activities is indispensable today, in the face of the urgent needs of a majority of the developing countries in such varied areas as energy, human health, the environment and agriculture. Сейчас необходимо сбалансировать его деятельность с учетом настоятельных потребностей большинства развивающихся стран в таких разнообразных областях, как энергетика, здравоохранение, окружающая среда и сельское хозяйство.
Measures should be taken to address the hidden discrimination in social security and taxation between different groups of women and to balance the number of women and men working part-time. Необходимо принять меры для того, чтобы ликвидировать скрытую дискриминацию в сфере социального обеспечения и налогообложения между различными группами женщин и сбалансировать количество женщин и мужчин, работающих неполный рабочий день.
Peter tries to balance school, a job, a girlfriend, his Aunt May and his life as Spider-Man, which proves to be difficult. Питер пытается сбалансировать жизнь между школой, работой, подругой, его тетей Мэй как Человеку-Пауку и Питеру Паркеру, а это оказывается трудно.