Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Сбалансировать

Примеры в контексте "Balance - Сбалансировать"

Примеры: Balance - Сбалансировать
Almost 180 countries joined with non-governmental organizations at the Conference to discuss how to balance population growth and sustainable development. Почти 180 стран вместе с неправительственными организациями обсуждали на Конференции, как сбалансировать рост численности населения и устойчивое развитие.
It is hoped that the devaluation will help balance budgets and current accounts, though its effect on economic growth remains cloudy. Стоит надеяться, что девальвация поможет сбалансировать бюджеты и текущие счета, хотя ее воздействие на экономический рост остается неясным.
We can balance our engines into a controlled implosion. Мы можем сбалансировать наши двигатели в управляемую имплозию.
Instead of merely demanding further cost reductions, Member States should balance cost-cutting with resource provision to consolidate the reforms already implemented. Вместо того чтобы просто требовать дальнейшего сокращения расходов, государствам-членам следует сбалансировать сокращение расходов с предоставлением ресурсов в целях укрепления уже осуществленных реформ.
As we seek to balance our efforts, it must be remembered that transformation in one area does not necessarily relegate all others to irrelevance. Стремясь сбалансировать наши усилия, мы должны помнить, что преобразования в одной области вовсе не умаляют значения других.
Allowing for any subsidies the revenue from all services provided by CFF should bring the transport account into balance. С учетом возможных компенсационных выплат средства, полученные за предоставляемые ФЖД услуги, должны позволить сбалансировать транспортный счет.
UNPROFOR has taken several measures in an attempt to balance the remuneration levels by introducing a minimum salary level and mission incentive payments. СООНО приняли ряд мер с целью сбалансировать уровни вознаграждения путем установления минимальных ставок окладов и поощрительных выплат участникам миссии.
Regionally, different strategies must, therefore, be found to balance the impacts of a global carbon sequestration programme. Поэтому необходимо подготовить различные стратегии по регионам с целью сбалансировать последствия глобальной программы удаления углерода.
Mr. YUTZIS said that a balance must be struck between formal criteria and certain objectives. Г-н ЮТСИС говорит, что следует сбалансировать формальные критерии и определенные цели.
China needs to balance these domestic and international priorities, but it has very little historical experience to guide it. Китаю нужно сбалансировать эти внутренние и международные приоритеты, однако у него очень мало исторического опыта, чтобы управлять этим процессом.
UNFPA recognizes the need to balance cost recovery with the ability to be competitive in attracting additional resources for quality programmes. ЮНФПА признает, что необходимо сбалансировать показатели возмещения расходов с возможностями по привлечению дополнительных ресурсов для важных и эффективных программ.
There must be a balance in the proposed parking regulations. Необходимо сбалансировать предлагаемые положения в отношении стоянки.
The Government intended to balance the budget by the year 2000. Правительство намерено сбалансировать бюджет к 2000 году.
We are careful to balance the assertion of individual rights with the needs of the community. Мы стараемся сбалансировать утверждение прав индивида с потребностями общины.
We note that this specific paragraph achieved balance in the end. Мы отмечаем, что этот конкретный пункт резолюции удалось сбалансировать.
They also sought to take into account, and to balance, the rights and interests of all groups of States. Они также стремились учесть и сбалансировать права и интересы всех групп государств.
In response, it was stressed that an insolvency law should carefully balance the different interests of the parties to the proceedings. В ответ было подчеркнуто, что в законодательстве о несостоятельности следует тщательно сбалансировать различные интересы сторон производства.
This argues for continued disproportionate public investment in rural areas, to balance private investment flowing into the capital. Все это - аргумент в пользу продолжения направления пропорционально более высоких государственных инвестиций на развитие сельских районов с целью сбалансировать приток частных капиталовложений.
There is a need to balance the development and transfer of greenhouse gas mitigation and adaptation technologies. Необходимо сбалансировать разработку и передачу технологий смягчения последствий выбросов парниковых газов и технологий адаптации.
An arms trade treaty should balance the humanitarian concerns and security needs of each country. Договор о торговле оружием должен сбалансировать гуманитарные проблемы и потребности в обеспечении безопасности каждой страны.
The challenge is to balance this need against the risk of cultural stagnation. Задача заключается в том, чтобы сбалансировать эту необходимость в условиях угрозы культурной стагнации.
The amendments submitted to the draft resolution were merely attempts to strike a balance and maintain respect for both standpoints. Представленные в проекте резолюции поправки представляют собой лишь попытку сбалансировать обе точки зрения и сохранить к ним уважение.
The amendments submitted were attempts to inject a balance into what was clearly a one-sided view. Представленные поправки являются попыткой сбалансировать явно одностороннюю позицию.
This proposal seeks to balance the need for parity and the prudent and realistic use of resources for this purpose. Это предложение имеет своей целью сбалансировать потребность в паритете с разумным и реалистичным использованием ресурсов для этой цели.
Proposal C would seek to balance the need for parity and the realistic availability of resources. Предложение С имеет своей целью сбалансировать необходимость достижения паритета с реальным объемом имеющихся ресурсов.