| Maybe he went away back to Kentucky. | Может, он уехал обратно в Кентукки? |
| You haven't been that close since you went away to do that movie years ago. | Ты не был так близко с тех пор, как 30 лет назад уехал на съемки. |
| Roper is away on business, but he'll be back soon and he can't wait to see you. | Ропер уехал по делам, но он скоро вернётся и нему нетерпится увидеть тебя. |
| I know that running away seems like a good idea now, but I promise you you will take this feeling with you wherever you go. | Я знаю, что сбежать - кажется хорошей идеей, но я обещаю - это чувство будет с тобой, куда бы ты ни уехал. |
| He'll be only two weeks away. I know... | Да брось, он уехал только на две недели. |
| Well, I didn't spend all that time trying to find our brother only to have him move away. | Я потратила все это время, пытаясь найти нашего брата, не для того, чтобы он уехал. |
| We had a great time. I was only sorry when he went away to Boston. | Мне было так жаль, что он уехал в Бостон. |
| Nothing, he finished what he was doing, got back into his car, and he drove away. | Ничего, он закончил своё дело, вернулся в машину и уехал. |
| This one'll not go to school since you've been away. | Она не ходит в школу с тех пор, как ты уехал. |
| Did Roberta tell you her husband's away? | Роберта сказала, что Гру уехал? |
| And so when I went away and she was alone, the Sheriff... whoo, old Alex, he had no problem stepping in. | И поэтому, когда я уехал, и она осталась одна, шериф... ууу, старик Алекс, без проблем смог вмешаться. |
| Plus another 61 who've moved away from Grindavik | И к тому же 61 таких, кто уехал из Гриндавика. |
| Dr. Li was called away on a family emergency, and I'll be covering for him for the next few days. | Ж: Доктор Ли в срочном порядке уехал домой, и я буду заменять его в ближайшие пару дней. |
| He's going away. I'd rather he weren't there. | Он уехал, я рада, что его не будет на месте. |
| Well, none of this would have happened if I'd gotten in the car and driven away with Maria and Zara. | Ничего бы этого не произошло, если бы я сел в машину и уехал с Марией и Зарой. |
| He was away at the crack of dawn, in a hurry to get that dog back. | Он уехал на рассвете, спешил вернуть собаку. |
| It was wrong for me to lie about moving away. | Мне не стоило врать, что уехал. |
| Can you forgive me for going away? | Простишь ли ты меня за то, что я уехал? |
| We understand, Mr. Decker, he is away, writing. | Нам сказали, что мистер Декер... что он куда-то уехал, чтобы писать книгу. |
| I would get as far away from here as I could. | Уехал бы как можно дальше отсюда. |
| Relax, I drove him around in a circle for a while, okay, so he wouldn't know where he was or how far away he'd gone. | Расслабтесь, какое-то время я возил его по кругу, так что он не будет знать, где был или как далеко уехал. |
| I'm not the boy they sent away. | Я не тот парень, который от них уехал. |
| She's obviously afraid that I plan to retaliate because she drove my son away right when I was repairing my relationship with him. | Очевидно, она боится, что я намерена принять ответные меры потому что мой сын уехал из-за нее именно когда я налаживала с ним отношения. |
| He picked up the bag, shot her dead and rode away, if I had to guess. | Он поднял сумку, застрелил ее и уехал прочь, я бы сказал так. |
| So he went to New York, and he promised he'd stay away and let Arnold be Trudy's father. | Он уехал в Нью-Йорк, обещал не объявляться... Позволил Арнольду быть отцом Труди. |