Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Aware - Учитывая"

Примеры: Aware - Учитывая
Aware that such transnational criminal activities are best countered through a combination of national and, where appropriate, international responses, учитывая, что сочетание различных национальных и, при необходимости, международных мер является наилучшим средством противодействия такой транснациональной преступной деятельности,
Aware that in a number of countries illicit drug production represents a major obstacle to sustainable economic, social and political development, учитывая, что в ряде стран незаконное производство наркотиков представляет собой серьезное препятствие для устойчивого социально - экономического и политического развития,
Aware that the work of reconstruction requires the fullest coordinated support as well as the unwavering solidarity of the international community, учитывая, что для проведения восстановительных работ требуется всесторонняя и скоординированная поддержка, а также неизменная солидарность со стороны международного сообщества,
Aware of the high vulnerability of Afghanistan to natural disasters and harsh climate conditions, in particular drought or flooding, учитывая, что Афганистан очень подвержен стихийным бедствиям и суровым климатическим условиям, особенно засухам и наводнениям,
Aware also of the Government's policy to achieve optimal self-sufficiency in food production within five years, учитывая также политику правительства по достижению в течение пяти лет оптимальной самообеспеченности в производстве продовольствия,
Aware that the majority of refugees are children and women, учитывая, что большинство беженцев - это дети и женщины,
Aware that persistent organic pollutants pose major and increasing threats to human health and the environment, учитывая, что устойчивые органические загрязнители представляют собой важную и все возрастающую угрозу здоровью человека и окружающей среде,
Aware also that discriminatory motivations are the actual basis of a large number of forced evictions, учитывая также, что фактически в основе огромного числа принудительных выселений лежат дискриминационные мотивы,
Aware of the additional pressure on the infrastructure of Uganda resulting from increased inflows of refugees from neighbouring countries in recent years, учитывая дополнительную нагрузку на инфраструктуру Уганды, являющуюся результатом увеличения притока беженцев из соседних стран в последние годы,
Aware that such activity is necessarily carried out by organizations that have transnational connections, principally in developing countries, учитывая, что такая деятельность всегда осуществляется организациями, которые имеют транснациональные связи, главным образом в развивающихся странах,
Aware of the decreasing availability of extrabudgetary resources for the implementation and utilization of development information systems and technology, учитывая сокращение объема внебюджетных ресурсов для внедрения и использования информационных систем и технологии по вопросам развития,
Aware that techniques are available to reduce air pollution by almost eliminating lead emissions from on-road vehicles, учитывая наличие методов для уменьшения загрязнения воздуха путем почти полного устранения выбросов свинца, производимых дорожными транспортными средствами;
Aware of the advantages of coordinating relevant measures and strategies, including specific administrative and economic instruments to achieve the objective of the Convention, Учитывая преимущества, связанные с координацией соответствующих мер и стратегий, включая специальные административные и экономические механизмы реализации цели Конвенции,
Aware also of the imminent deadline for submitting applications to the World Customs Organization secretariat, учитывая также наступление в ближайшее время предельного срока для представления заявок секретариату Всемирной таможенной организации,
[Aware that techniques and management practices are available to reduce emissions of these substances, - delete] [учитывая, что существуют методы и практика управления, позволяющие уменьшить выбросы этих веществ, исключить]
Aware also that some alkyl nitrites are present in products used for legitimate medical and non-medical purposes, учитывая также, что некоторые алкилнитриты входят в состав продуктов, используемых в законных медицинских и немедицинских целях,
Aware that the availability of internationally comparable information on crime is very limited, учитывая, что объем имеющейся международно сопоставимой информации о преступности является очень ограниченным,
Aware of all government promises to eliminate Violence Against Women we call on Governments to: Учитывая все данные правительствами обещания относительно искоренения насилия в отношении женщин, мы призываем правительства:
Aware of the negative impact of the global economic slowdown on the growth of the Territory's financial and tourism services sectors, which was less severe in 2011, учитывая негативное воздействие глобального экономического спада на темпы роста секторов финансовых и туристических услуг территории, которое было менее серьезным в 2011 году,
Aware of the essential need for modern, efficient, and coordinated functions of both customs and transport operations at border crossings, учитывая насущную потребность в современных, эффективных и скоординированных функциях как таможенных, так и транспортных операций в пунктах пересечения границ,
Aware of the need to develop an appropriate legal framework that will also allow the TIR procedure to function both on paper and electronically, учитывая потребность в разработке надлежащей правовой базы, которая обеспечит также функционирование процедуры МДП как в бумажном, так и в электронном формате,
Aware of reports by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs that the existing humanitarian emergency affects the enjoyment of social and economic rights, учитывая сообщения Управления по координации гуманитарных вопросов о том, что существующая чрезвычайная ситуация гуманитарного характера отрицательно сказывается на осуществлении социальных и экономических прав,
Aware that corruption affects not only ordinary citizens in their contacts with public authorities but also the operation of businesses, countries have started to measure the experience of corruption in the business sector with dedicated statistical surveys. Учитывая, что коррупция затрагивает не только обычных граждан в ходе их общения с публичными властями, но и деятельность предприятий, страны приступили к оценке масштабов коррупции в деловом секторе при помощи специальных статистических обследований.
Aware that the national legislation and systems in countries of the subregion share many commonalities, but also present distinctive features and represent various degrees of development, учитывая, что национальные законодательство и системы в странах субрегиона имеют много схожих черт, но при этом также обладают отличительными особенностями и находятся на разных этапах развития,
Aware that such information must be submitted with a Party's nomination using the accounting framework format, учитывая, что такая информация должна представляться вместе с заявкой Стороны с использованием формы, предусмотренной в системе учета,