In a major departure from traditional funding this amount will very likely be invested by two different parties: port authorities and port operators. |
С учетом значительного сокращения финансирования через традиционные механизмы эти потребности, по всей видимости, будут покрыты за счет финансирования из двух других источников, которыми являются портовая администрация и операторы портов. |
In this context, he argues that the prison authorities were eager to humiliate him because he had, while on death row, submitted his complaint to the United Nations and to other organizations and prominent politicians. |
В этой связи он утверждает, что тюремная администрация стремилась унизить его, поскольку во время заключения в камере смертников он подал жалобу в Организацию Объединенных Наций и другие организации, а также видным политическим деятелям. |
The Taliban authorities have issued decrees (see appendices) whose enforcement appears to have been entrusted predominantly to this department which is reportedly empowered to carry out beatings of offenders on the spot in certain cases. |
Администрация талибов опубликовала указы (см. приложения), проведение которых в жизнь возложено, по-видимому, главным образом на этот департамент, который, как сообщается, уполномочен исполнять наказания в виде битья палками правонарушителей в отдельных случаях прямо на месте. |
We believe that the process should begin with the security, protection and arbitration bodies and then the courts, in the event of failure, and the port administrative authorities (harbour master). |
Мы считаем, что процесс должен начинаться с органов, занимающихся вопросами безопасности, охраны и арбитража, и только затем уже, если первым не удается урегулировать проблему, могут быть задействованы суды и портовая администрация (портовый инспектор). |
There had been accusations that the police and prison authorities were violating the rights of persons in their custody, although such assertions did not have any clearly expressed national or racial character. |
Были случаи, когда полиция и тюремная администрация обвинялись в нарушении прав содержащихся под стражей лиц, хотя в этих утверждениях не упоминается о каких-либо национальных или расовых мотивах. |
Moreover, Colombian legislation incorporates the principle of the separation of powers, and it is unlawful for the administrative or prison authorities to contest or fail to comply with court orders. |
Кроме того, согласно предусмотренному колумбийским законодательством принципу разделения властей административные власти, к числу которых относится тюремная администрация, не вправе ставить под сомнение и игнорировать решения судебных органов. |
In mid-December, the prison authorities allowed OHCHR staff to meet and interview privately the three detainees and report their findings with recommendations for both preventive and corrective action to the staff. |
В середине декабря администрация тюрьмы предоставила сотрудникам УВКПЧ возможность встретиться и побеседовать с этими тремя заключенными наедине и представить сотрудникам тюрьмы свои выводы вместе с рекомендациями относительно принятия мер, направленных как на предупреждение, так и на устранение подобных случаев. |
Prison authorities advised his daughter, Yao Dan, that Yao Fuxin was in a very serious condition after having suffered a heart attack and that he had been taken to a hospital. |
Тюремная администрация уведомила его дочь Яо Дань о том, что после перенесенного сердечного приступа Яо Фусинь находится в весьма тяжелом состоянии и что он был помещен в больницу. |
compelled the prison authorities, among other things, to prohibit the entry of children and of pregnant minors. |
Из-за эпидемии администрация, в частности, перестала принимать детей и беременных несовершеннолетних. |
In 1968, the UNPA made an agreement with Swiss postal authorities, and on 4 October 1969 began to issue stamps in franc denominations for use at the Geneva offices. |
В 1968 году Почтовая администрация ООН заключила договор с почтовым ведомством Швейцарии и в следующем году начала выпуск почтовых марок с номиналами во франках для использования в женевском офисе. |
Indeed, the Putin administration established a track record of bending rules and bullying foreign investors, with the support of prosecutors, tax authorities, regulatory agencies, and courts. |
Действительно, администрация Путина известна своей тенденцией к обходу правил и запугиванию иностранных инвесторов при поддержке прокуратуры, налоговых органов, регулирующих органов и судов. |
(Claim by former UNRWA staff member that the Administration improperly withheld a portion of a taxation refund paid to him by the United States federal tax authorities) |
(Заявление бывшего сотрудника БАПОР о том, что администрация неправильно удержала часть суммы, возвращенной ему федеральными налоговыми властями Соединенных Штатов) |
Article 41 of the Constitution upheld the right of every person to submit complaints against the authorities, if a response was not forthcoming within 30 days, disciplinary or criminal proceedings would be instituted against the public servant involved. |
Право обжалования действий или решений администрации предусмотрено статьей 41 Политической конституции; администрация обязана отреагировать в течение 30 дней; при отсутствии такой реакции соответствующее должностное лицо привлекается к дисциплинарной или уголовной ответственности. |
The General Assembly was now being asked to send a signal that would allow the Administration and the host Government authorities to move forward with the project. |
Генеральную Ассамблею сейчас просят высказать свое мнение по данному вопросу, с тем чтобы администрация и государственные органы страны пребывания могли заниматься далее проектом. |
2.2 Mr. Pinto further claims that for over 8 years out of 10 years in prison, he has been prevented by the prison authorities from receiving urgently needed dental treatment. |
2.2 Г-н Пинто также утверждает, что в течение более 8 из 10 лет, проведенных им в тюрьме, тюремная администрация не позволяла ему получать необходимую срочную зубоврачебную помощь. |
At the same time, authorities welcome the establishment of homeowners' associations as this makes it possible to do the following: |
Одновременно администрация приветствует образование товариществ собственников жилья, так как это позволяет: |
The other case concerns a student who was reportedly brought before a judge and remanded to Diyarbakir prison, but whose detention had been denied by prison authorities. |
Третий случай связан со студентом, который предположительно был доставлен в суд и содержался в тюрьме Дьярбакира, однако тюремная администрация отрицает факт его содержания под стражей. |
The Ombudsman visited every prison in the country at least once a year and in fact made many more visits to look into cases of aggression, hunger strikes or other incidents about which prison authorities had failed to provide sufficient information. |
Омбудсмен посещает все тюрьмы в стране не реже раза в год, но на деле такие посещения более часты, когда расследуются акты агрессивного поведения, голодовки и другие инциденты, о которых администрация тюрем не представила достаточной информации. |
One country has also put in place several measures to correctly identify the sender and the recipient of any money transfer, and the authorities are developing better connections with business enterprises in order to be able to get relevant information in real time. |
Еще одна страна также ввела ряд мер, позволяющих точно определить отправителя и получателя всех перечисляемых денежных средств, причем администрация этой страны также совершенствует механизм связи с торгово-промышленными предприятиями, с тем чтобы получать соответствующую информацию в реальном времени. |
When she asked for clarifications, she was told by the prison authorities that "when a person does not admit his/her guilt, he/she must renounce any request for a pardon". |
Когда она запросила разъяснения, тюремная администрация сообщила ей, что "если какое-либо лицо не признает вины, то оно должно отказаться от права ходатайствовать о помиловании"2. |
In San Quentin, prison authorities offered the Special Rapporteur the possibility of meeting with three death row inmates other than those he had requested to see. |
В Сан-Куэнтине администрация тюрьмы предложила Специальному докладчику возможность встретиться с тремя другими осужденными на смертную казнь вместо тех, с которыми он хотел встретиться сам. |
According to the complainant, from among the total number of 170 prisoners scheduled to be tried before the Bouchoucha military court, the prison authorities selected only 25 to be given medical checks by military doctors. |
Однако, по утверждению заявителя, пенитенциарная администрация выбрала лишь 25 задержанных из общего числа лиц (170 человек), которые должны были предстать перед судом военного трибунала Бушуша, с тем чтобы подвергнуть их медицинскому освидетельствованию военными врачами. |
He alleges that he has been in contact with a doctor there who is willing to perform the operation but that the prison authorities refuse to transfer him. |
Он утверждает, что ему удалось связаться с врачом, который готов сделать такую операцию, но что тюремная администрация отказывается осуществить соответствующий перевод. |
That will be possible only if the coalition authorities acknowledge that they cannot succeed alone and if they play their role in a completely transparent manner. |
Это будет возможно только в том случае, если Коалиционная администрация признает, что преуспеть в одиночку она не в состоянии, и если она будет выполнять свою роль совершенно открыто и гласно. |
Policing interventions in such environments must be viewed as an integral part of the rule-of-law continuum, coupled with parallel measures in other components of the criminal justice system such as the judiciary and prison authorities. |
Меры надзора и контроля в подобных обстоятельствах должны рассматриваться как неотъемлемая часть создания правового государства в сочетании с шагами, предпринимаемыми одновременно в отношении других компонентов системы уголовного правосудия, таких как судебные органы и тюремная администрация. |