| Further, prison authorities are not in a position to provide adequate medical and health facilities. | Кроме того, тюремная администрация не в состоянии обеспечить адекватную медицинскую помощь. |
| However, the mobile monitoring units could consult the prison registers, in which the prison authorities must record all transfers. | В этом контексте мобильные группы по наблюдению могут проверить журналы регистрации заключенных, в которых пенитенциарная администрация обязана фиксировать все перемещения заключенных. |
| The prison authorities then concluded that the unit could no longer be kept secure and decided to act immediately to prevent further incidents. | Администрация тюрьмы сочла, что обеспечить безопасность в здании уже невозможно, и решила принять немедленные меры по предотвращению новых инцидентов. |
| The municipal authorities provided material assistance in the form of money and transport for the conduct of the funeral. | Администрация города оказала материальную помощь деньгами и транспортом для организации похорон. |
| In that regard, the authorities say, it is the prisoners who trade the articles among themselves. | Администрация заявила, что торговлей между собой этими предметами занимаются сами же лишенные свободы лица. |
| The authorities of places of pre-trial detention must immediately report each case of the use of weapons to a procurator. | О каждом случае применения оружия администрация мест предварительного заключения обязана немедленно уведомить прокурора. |
| Should they not suggest anyone, the authorities could select a hospital doctor. | Если они не предлагают своего врача, то администрация вправе сама назначить какого-либо из практикующих врачей. |
| However, the authorities may on their own initiative order an investigation along these lines. | В то же время администрация может по своей собственной инициативе поручить проведение расследования. |
| The vulnerability of women increases during long-term penal custody in which they are under the sole control of prison authorities. | Степень уязвимости женщин возрастает при отбывании ими длительного срока тюремного заключения, когда исключительный контроль за ними осуществляет тюремная администрация. |
| It should be added that the authorities do not have discretionary power to grant or refuse the necessary permit. | К этому замечанию следует добавить, что администрация не располагает дискреционными полномочиями на выдачу или невыдачу необходимых лицензий. |
| There can be no doubt that the authorities are now better prepared to participate in the negotiations. | Не вызывает сомнений, что в настоящее время эта администрация лучше подготовлена к участию в переговорах. |
| The prison authorities had made efforts to improve the prisoners' living conditions by organizing a variety of courses and physical training. | Тюремная администрация приложила усилия для улучшения условий содержания заключенных, организовав самые разные учебные курсы и физическую подготовку. |
| He claims his life continues to be in danger and the prison authorities are refusing to provide medical care. | Он утверждает, что его жизнь по-прежнему находится в опасности, а тюремная администрация отказывает ему в оказании медицинской помощи. |
| The authorities were planning to send the children back to the provinces they came from. | Администрация рассчитывала направить этих детей в те провинции, где они раньше проживали. |
| School authorities engage the family of the victims and advise them of the criminal procedures. | Школьная администрация устанавливает контакт с родственниками жертв и консультирует их по вопросам уголовного разбирательства. |
| Mining authorities allowed the comptoir to purchase the minerals after the payment of due taxes (see annex 99). | Горная администрация разрешила конторе приобрести минеральное сырье после уплаты причитающихся налогов (см. приложение 99). |
| However, in Shabunda territory, mining authorities have registered the volumes of minerals evacuated by air to Bukavu. | Вместе с тем в области Шабунда горная администрация зарегистрировала объемы полезных ископаемых, вывезенные воздушным транспортом в Букаву. |
| The SPT recommends that the prison authorities should significantly increase the number of toilets and showers in respect of each unit. | ППП рекомендует, чтобы тюремная администрация существенно увеличила число туалетов и душевых на каждый корпус. |
| The authorities must take all necessary steps to that end. | Администрация должна прилагать все усилия в этом направлении . |
| The prison authorities have taken steps to inform detainees of their rights in this field. | Тюремная администрация создала механизмы по информированию заключенных об их правах в этой области. |
| The prison authorities had fully cooperated in that process. | Администрация тюрем оказала им в этом всяческое содействие. |
| The consideration of applications for refugee status required competences that the Monegasque authorities did not have. | Для рассмотрения ходатайств о предоставления статуса беженца требуются специализированные службы, которыми монакская администрация не располагает. |
| It encouraged supervision over the discretionary element of the powers vested in the prison authorities. | Он призвал обеспечить контроль за дискреционным элементом полномочий, которыми наделена тюремная администрация. |
| Detention facilities authorities should institute measures to meet the protection needs of special categories of children, including girls. | Администрация учреждений, где содержатся лишенные свободы дети, должна принимать меры для удовлетворения потребностей особых категорий детей, в том числе девочек. |
| The authorities also recognized that some 30 to 40 prisoners were shackled in Insein prison. | Администрация также признала, что в тюрьме Инсейн около 30-40 заключенных содержатся в наручниках. |