It is said that he is shackled while being forced to perform hard labour by the authorities. |
Сообщается о том, что администрация лагеря заставляет его выполнять тяжелые работы в кандалах. |
In that regard, the source conveys reports that the prison authorities had on occasion refused to provide the men with liquids. |
В этой связи источник передает сообщение о том, что тюремная администрация в одном случае отказала им в пище. |
The prison authorities had said that the prisoners could buy sweets or desserts from outside if they gave the money for it and the prison authorities would provide the sweets. |
Тюремная администрация заявила, что заключенные могут покупать конфеты или сладости, продаваемые за пределами тюрьмы, если они дадут на это деньги, а тюремная администрация закупит для них эти конфеты. |
Civil society, the private sector, public authorities and local administrations are key partners in this process. |
Ключевыми партнерами в этом процессе являются гражданское общество, частный сектор, государственные власти и местная администрация. |
In conjunction with Government authorities, the Authority intends to facilitate the selection of 800 participants from a broad range of Darfuri stakeholder groups. |
Вместе с правительственными органами власти администрация собирается упростить порядок отбора 800 участников, представляющих широкий спектр дарфурских инициативных групп. |
The prison authorities sent all his letters to the Committee and his sister, and informed him of the registration numbers thereof. |
Администрация учреждения отправила все письма автора Комитету и его сестре и сообщила ему их исходящие номера. |
The colonial authorities opened fire, and four workers were seriously injured. |
Колониальная администрация приказала открыть огонь, четверо рабочих получили серьёзные ранения. |
The U.S. administration also pledged more military equipment and material resources to help the Somali authorities firm up on general security. |
Администрация США также пообещала предоставить больше военной техники и материальных ресурсов, чтобы помочь сомалийским властям укрепить общую безопасность в стране. |
Despite substantial improvements in prisoner registration, achieved with MICIVIH assistance, numerous pre-trial detainees still fall in the gap between prison administration and prosecution authorities. |
Несмотря на существенные улучшения в регистрации заключенных, достигнутые при содействии МГМГ, многочисленные лица, подвергаемые досудебному заключению, по-прежнему выпадают из связки "тюремная администрация - обвинительные органы". |
The prison authorities had facilitated the formation of a national organization to look into the question of foreign prisoners. |
Администрация пенитенциарных учреждений способствовала созданию национальной организации, занимающейся вопросом иностранных заключенных. |
The Administration stated that the government authorities had insisted on the dire need for disinfectant for refugees. |
Администрация заявила, что государственные органы ранее настоятельно подчеркивали необходимость поставки дезинфицирующих средств для беженцев. |
The Administration stated that steps have been initiated with the specific project authorities to recover this amount from their ongoing projects funds. |
Администрация отметила, что перед руководителями этих конкретных проектов был поставлен вопрос о возмещении этой суммы за счет имеющихся средств по проектам. |
Prison and police authorities have to safeguard the rights of prisoners in jails. |
Тюремная администрация и полиция обязаны обеспечивать защиту прав заключенных в тюрьмах. |
Health and prison authorities had worked together to compile a methodological guide for health care. |
Органы здравоохранения и администрация пенитенциарных учреждений провели совместную работу по подготовке методологического руководства в области санитарно-медицинского обслуживания. |
The Nuclear Safety Account has announced that a first grant of 118 million European currency units will be made to the Ukrainian authorities. |
Администрация Счета ядерной безопасности объявила о выделении украинским властям первой субсидии в размере 118 млн. экю. |
The prison authorities handle these situations on a case-by-case basis to see what would be best for the child concerned. |
Администрация исправительных учреждений рассматривает эти вопросы в каждом отдельном случае, с тем чтобы определить, что наилучшим образом подходит соответствующему ребенку. |
Of course, the prison authorities had no business telling the courts how to dispense justice. |
Администрация пенитенциарных учреждений, безусловно, не может влиять на отправление судьями правосудия. |
This information was also confirmed by a member of the TIRExB whose administration had recently addressed an inquiry to the Hungarian Customs authorities. |
Это сообщение было также подтверждено одним из членов ИСМДП из страны, администрация которой недавно обратилась с запросом к таможенным органам Венгрии. |
The Regional State Administration ensures that municipalities and municipal associations comply with the legislation applicable in particular to public authorities. |
Региональная администрация обеспечивает, чтобы муниципалитеты и муниципальные организации соблюдали законодательство, регулирующее деятельность государственных органов. |
Some public authorities, such as the Swedish Road Administration, also use environmental management systems and evaluate whether they are certifiable. |
Ряд государственных органов, таких как Автодорожная администрация Швеции, также используют системы рационального природопользования и проводят оценку того, могут ли они быть сертифицированы. |
The current Administration deems as necessary the participation of the armed forces in support of civil authorities facing organized crime. |
Нынешняя администрация считает необходимым участие вооруженных сил в поддержке гражданских властей, противостоящих организованной преступности. |
Prison authorities shall put in place measures to meet the protection needs of juvenile female prisoners. |
Администрация исправительных учреждений принимает меры для удовлетворения потребностей несовершеннолетних заключенных женского пола в защите. |
Accordingly, prison authorities shall provide comprehensive programmes and services that address these needs, in consultation with women prisoners themselves and the relevant groups. |
Соответственно, администрация исправительных учреждений, в консультации с самими женщинами-заключенными и соответствующими группами, предоставляет комплексные программы и услуги, отвечающие этим потребностям. |
Their situation may also be compounded by further barriers, such as the fear of being reported by teachers and school authorities to immigration authorities. |
Кроме того, их положение может усугубляться наличием дополнительных барьеров, в частности опасениями относительно того, что преподаватели и администрация школы могут сообщить о них иммиграционным властям. |
The access of the members of the Committee to penitentiary institutions can not be barred by the authorities and unscheduled visits do not need any preliminary coordination with the authorities. |
Администрация не может воспрепятствовать доступу членов Комитета в пенитенциарные учреждения, и для проведения незапланированных посещений нет необходимости каким-либо образом предварительно согласовывать их с администрацией. |