Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Attention - Внимательно"

Примеры: Attention - Внимательно
A separate Ministry of Tribal Affairs was constituted in 1999 with the objective of more focused attention on integrated socio-economic development of the most under privileged section of Indian society, the Scheduled Tribes in a coordinated and planned manner. В 1999 году было учреждено отдельное Министерство по делам племен, чтобы оно более внимательно, скоординированно и планомерно занималось вопросами комплексного социально-экономического развития наиболее уязвимой группы индийского общества - включенных в приложение к Конституции племен.
It planned to continue to work along those lines, while paying close attention to other treaties regulating similar types of weapons, such as the Anti-Personnel Mine Ban Convention and the Convention on Cluster Munitions. Она намерена и далее следовать по этому пути, внимательно следя при этом за эволюцией других договоров, регулирующих аналогичные виды оружия, в частности Конвенции о запрещении противопехотных мин и Конвенции по кассетным боеприпасам.
I don't want to put this on you but if you've been paying attention, I shouldn't have to- Не хочу вас обвинять но если вы смотрели внимательно, то должны были -
Japan emphasized that it was paying close attention to the Agency's management of its budget and reiterated its request to the UNRWA secretariat to make further improvements in order to reach an appropriate level of management and operations. Япония подчеркивает, что внимательно отслеживает характер управления БАПОР своим бюджетом и операциями и вновь просит секретариат БАПОР принять дальнейшие меры для достижения надлежащего уровня управления и оперативной деятельности.
His delegation appreciated the cautious approach of the Commission and suggested that the question should be revisited only after due attention had been given to the application of the draft articles to gaseous substances and liquid substances other than groundwater. Возглавляемая оратором делегация одобряет проявленный Комиссией осторожный подход и предлагает вернуться к этой теме лишь после того, как будет внимательно изучен вопрос о применении проектов статей к газообразным и жидким веществам, иным, чем грунтовые воды.
The Peacebuilding Commission remains committed to paying close attention to developments in Guinea-Bissau, in particular to monitoring progress in, and risks for, the consolidation of peace. Комиссия по миростроительству по-прежнему полна решимости внимательно следить за событиями в Гвинее-Бисау, в частности отслеживать прогресс в деле укрепления мира и связанные с этим риски.
When the Security Council cannot reach agreement, it may choose to grant considerable freedom of action to the Secretary-General's envoy, while paying close attention to each of his or her steps. Когда Совет Безопасности не может достичь согласия, он может предоставить значительную свободу действий посланнику Генерального секретаря и в то же время внимательно следить за каждым его шагом.
Moreover, careful attention should be given to recharge and discharge zones and the prevention, reduction and control of pollution, as those aspects were key to sustaining acceptable water quality. Более того, следует внимательно изучить такие аспекты, как зоны подпитки и разгрузки, предотвращение, сокращение и сохранение под контролем загрязнения, поскольку они играют ключевую роль для перевода на устойчивую основу приемлемого качества воды.
So... do I have your undivided attention? Итак... Вы внимательно меня слушаете?
Indonesia pays attention to the dynamic of the implementation of rights and freedom of its citizen, particularly with regards to the freedom to practice their religions and beliefs in a democratic society. Индонезия внимательно следит за процессом осуществления прав и свобод своих граждан, особенно в контексте свободы религии и убеждении в демократическом обществе.
It had welcomed the adoption of General Assembly resolution 68/268 on strengthening the treaty body system, which should encourage all stakeholders to increase the effectiveness and efficiency of the system, and it would pay close attention to its impact. Ее делегация приветствовала принятие Генеральной Ассамблеей ее резолюции 68/268 об укреплении системы договорных органов, которая призвана побудить все заинтересованные субъекты добиваться повышения эффективности и действенности этой системы, и она будет внимательно следить за ходом этого процесса.
The Commissioner's mandate includes giving immediate attention to and following up any complaint of a violation of human rights and ensuring that the acts and decisions of the public administration are consistent with the content of international human rights treaties, conventions and agreements. Согласно своему мандату, НКПЧ уполномочена незамедлительно рассматривать любое заявление о нарушении прав человека и принимать по нему меры, а также внимательно следить за тем, чтобы акты и решения органов государственного управления соответствовали положениям международных договоров, конвенций и соглашений в области прав человека.
Maybe one day I'll open my hand, get your attention, ask, "Are you watching closely?" Может, в один прекрасный день раскрою ладонь, привлеку твое внимание, скажу "Вы внимательно смотрите?"...
We also participated as observers in the Bucharest and Cotonou meetings, and, although we were unable to attend the Conference at Ulaanbaatar, we paid close attention to its outcome. Мы также принимали участие в качестве наблюдателей в заседаниях в Бухаресте и Котону, и, хотя мы не смогли принять участия в конференции в Улан-Баторе, мы внимательно следили за ее итогами.
As requested by the Commission, he has also followed with interest and sought to contribute to the process entrusted to the follow-up to the International Conference on Financing for Development with a view to bringing to its attention the issues relating to his mandate. Кроме того, во исполнение просьбы Комиссии он внимательно следил за развитием процесса выполнения решений Международной конференции по финансированию развития и стремился внести свой вклад в этот процесс, с тем чтобы довести до сведения Комиссии вопросы, имеющие отношение к его мандату.
The representative of Uganda said that it would be important to continue to pay close attention to the needs of the LDCs, and his delegation would be following closely the implementation by the secretariat of all its undertakings in that connection. Представитель Уганды подчеркнул тот факт, что важно постоянно уделять пристальное внимание потребностям НРС и что его делегация будет внимательно следить за осуществлением секретариатом всех его соответствующих мероприятий.
You don't think I deserve your attention? Нет? Не следует меня внимательно слушать?
The Committee took great care in drafting its conclusions and recommendations to countries, and it would appreciate countries giving them the attention they deserved and furnishing information on the efforts they had made to give effect to them. Комитет чрезвычайно внимательно формулирует свои выводы и рекомендации, адресуемые странам, и хотел бы, чтобы они уделяли им надлежащее внимание и информировали об усилиях, предпринятых ими для выполнения этих рекомендаций.
During negotiations on the verification mechanism the Russian delegation will also pay close attention to the financial side of the issue, without detriment, of course, to the effectiveness of verification. Ведя переговоры по контрольному механизму, российская делегация будет внимательно учитывать и финансовую сторону дела, разумеется, без ущерба для эффективности контроля.
Moreover, the Security Council, which remained seized of the matter, was continuing to pay close attention to the development of the current diplomatic initiatives, on the basis of the reports that the Secretary-General was submitting at regular intervals. ЗЗ. Кроме того, Совет Безопасности, который по-прежнему держал этот вопрос в поле зрения, продолжал внимательно следить за развитием нынешних дипломатических инициатив по докладам, которые регулярно представлял Генеральный секретарь.
The activities of the Conference on Disarmament - the sole forum in which practical talks on disarmament issues are conducted on a multilateral basis and in a global framework - are followed with attention and interest in Russia. В России внимательно и заинтересованно следят за деятельностью Конференции по разоружению - единственного форума, где на многосторонней основе и в глобальных рамках проходят практические переговоры по вопросам разоружения.
Furthermore, work on the agenda should not progress in spurts, but should constitute an ongoing process which, once its objectives were established, would enable attention to be focused on ways and means of implementing it. Кроме того, работа над Повесткой дня не должна продвигаться рывками, а должна представлять собой непрерывный процесс, который, после того как цели будут установлены, позволит внимательно рассмотреть методы их осуществления.
The task of the disarmament, demobilization and rehabilitation of former Afghan fighters and that of the disbanding of local militias are crucial and need to be treated with great attention and sensitivity. Задача разоружения, демобилизации и реабилитации бывших афганских бойцов и расформирования местной милиции имеет критически важное значение и должна быть рассмотрена внимательно и деликатно.
Either Your Excellency, advised by Me. de Soto, did not give serious consideration to our positions on such a crucial issue or Mr. de Soto did not bother to read our paper with due care and attention. Или Ваше Превосходительство по совету г-на де Сото серьезно не рассматривало нашу позицию по такому важному вопросу, или г-н де Сото должным образом и внимательно не ознакомился с нашим документом.
During the period under review, developments in South Africa remained a focus of attention of the international community, which continued to monitor those developments closely and welcomed the resumption of multi-party negotiations in March 1993 and subsequent understandings and agreements reached within that process. В ходе отчетного периода происходящие в Южной Африке события оставались в центре внимания международного сообщества, которое продолжало внимательно следить за этими событиями и приветствовало возобновление в марте 1993 года многопартийных переговоров и последовавшее за ними достижение понимания и соглашений в рамках этого процесса.