| The preliminary mission paid close attention to that issue. | Предварительная миссия внимательно рассмотрела этот вопрос. |
| The Government is following with attention the mission being undertaken in this regard by the Secretary-General's Special Envoy. | Правительство внимательно следит за осуществлением миссии Специального посланника Генерального секретаря с этой целью. |
| The international community is obliged to pay close attention to monitoring progress on the implementation of the Programme of Action. | Международное сообщество обязано внимательно следить за прогрессом в осуществлении Программы действий. |
| I hope that these unavoidable points of reference will deserve the attention of this forum, in the pursuit of its aim. | И рассчитываю, что при реализации своей задачи наш форум будет внимательно учитывать эти непременные ориентиры. |
| America, China, Japan and Russia are all paying close attention to the situation between the South and North. | Япония и Россия внимательно следят за ситуацией между Югом и Севером. |
| The Security Council paid close attention to the developments regarding the activities of the Special Commission and acted on them. | Совет Безопасности внимательно следил за событиями, связанными с деятельностью Специальной комиссии, и принимал в связи с ними решения. |
| In this respect we are glad to note that the Tribunal will continue to receive the close attention of the Secretary-General. | В этой связи нам приятно отмечать, что Генеральный секретарь намерен и впредь внимательно следить за работой Трибунала. |
| The Special Rapporteur is carefully monitoring experiences with bilingual and multilingual education and will devote increased attention to this issue in the future. | Специальный докладчик внимательно следит за опытом преподавания на двух или многих языках и в будущем будет уделять большее внимание данному вопросу. |
| Public opinion in Russia paid close attention to the way in which international institutions viewed the situation in Chechnya. | Общественность России внимательно следит за тем, как международные организации освещают ситуацию в Чечне. |
| We intend to give these issues our continuing close attention. | Мы намерены продолжать внимательно следить за этими вопросами. |
| The Group was paying close attention to the recommendations contained in the report and would be following the progress of their implementation. | Группа уделяет пристальное внимание рекомендациям, содержащимся в докладе, и будет внимательно следить за ходом их выполнения. |
| We also pay close attention to the availability of care and to quality of treatment in our clinical AIDS centres for people living with HIV/AIDS. | Мы также внимательно следим за доступностью ухода и качественного лечения в наших специальных клинических центрах для людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
| Cameroon follows with close attention the developments in the situation in Chad and the Central African Republic. | Камерун внимательно следит за развитием ситуации в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
| The developments in Georgia have been followed with close attention by the Bulgarian OSCE chairmanship. | Болгария в своем качестве председателя ОБСЕ внимательно следит за развитием событий в Грузии. |
| Governments should carefully analyse how education expenditure is allocated and adjust policies to prioritize areas requiring the most attention. | Правительствам следует внимательно анализировать то, как распределяются расходы на образование, и корректировать политику с целью приоритизации тех областей, которые требуют наибольшего внимания. |
| We listened with close attention to the heart-rending statement made by Ms. Grace Akallo. Russia endorses the Secretary-General's appeal to that proper attention be accorded to all grave violations of the rights of children in conflict. | Внимательно выслушали волнующее выступление Грейс Акалло. Россия поддерживает призыв Генерального секретаря уделять должное внимание всем серьезным нарушениям прав детей в конфликтах. |
| Japan intended to follow the Court's work with close attention and to contribute towards it to the best of its ability. | Япония намерена внимательно следить за работой Суда и оказывать ему максимальное содействие. |
| Nevertheless, he has closely followed developments in the situation through the reports that have been brought to his attention. | В то же время он внимательно следил за развитием ситуации благодаря представленным ему докладам. |
| We have studied the report and its conclusions with great attention. | Мы очень внимательно изучили доклад и его заключения. |
| We listened to his statement with great attention. | Мы очень внимательно выслушали его выступление. |
| The United States Government has reviewed the draft articles on jurisdiction with great attention. | Правительство Соединенных Штатов внимательно изучило проекты статей о юрисдикции. |
| I have read your draft report regarding the situation in the Republic of Macedonia with great attention. | Я очень внимательно ознакомился с проектом Вашего доклада, касающегося положения в Республике Македонии. |
| We have studied the latest proposals from Geneva with attention, and our frank reaction is one of consternation and dismay. | Мы внимательно изучили последние женевские предложения, и нашей откровенной реакцией были смятение и тревога. |
| He hopes that despite its almost certain deficiencies, the pre-draft will receive careful initial attention by the Commission at its fifty-ninth session. | Он надеется, что, несмотря на некоторые недостатки, Комиссия на своей пятьдесят девятой сессии внимательно рассмотрит этот предварительный проект. |
| The attention of the Council must be drawn to situations of constraint on access as soon as they arise. | Совет призван внимательно изучать случаи ограничения доступа, как только они имеют место. |