Английский - русский
Перевод слова Attached
Вариант перевода Прилагается

Примеры в контексте "Attached - Прилагается"

Примеры: Attached - Прилагается
In its reply, to which the Supreme Court rulings were attached, the Government stated that the Court had not granted the General Security Service a general mandate to use physical pressure. В своем ответе, к которому прилагается решение Верховного суда, правительство заявило, что Суд не наделил Службу общественной безопасности широкими полномочиями в отношении применения методов физического воздействия.
In this regard, I hereby wish to confirm that the Agreement, a copy of which is attached, was signed by my Government in Algiers on 18 June 2000, under the auspices of the current Chairman of OAU, President Bouteflika of Algeria. В этой связи я настоящим желаю подтвердить, что Соглашение, копия которого прилагается, было подписано моим правительством в г. Алжире 18 июня 2000 года под эгидой нынешнего Председателя ОАЕ президента Алжира Бутефлики.
We need to add a cut 'papilion' or 'butterfly' - photo attached Нам необходимо добавить отруб "бабочка" - фотография прилагается.
The Ministry has also developed a document (Realizing the Potential) as a means of identifying and analysing the Government's youth-related policies in order to improve their future development (attached among the supplementary materials together with a related guide). Министерство также разработало документ ("Реализуя потенциал"), на основе которого определяется и анализируется молодежная политика правительства с целью обеспечить развитие молодежи (прилагается в разделе дополнительных материалов вместе с соответствующим руководством).
For this purpose the Ministry produced in late 1998 a paper entitled "Government's Role in the Cultural Sector: A Survey of the Issues" (attached among the supplementary materials). С этой целью в конце 1998 года министерство подготовило документ, озаглавленный "Роль правительства в секторе культуры: обзор проблем" (прилагается в разделе дополнительных материалов).
I have the honour to transmit to Your Excellency the attached text of a statement made by the Director of the Press Office of the Holy See concerning the recent nuclear tests. Имею честь препроводить Вашему Превосходительству текст заявления директора пресс-центра Святейшего Престола относительно недавних ядерных испытаний (прилагается).
It includes information attached or otherwise linked to the electronic record contemporaneously with or subsequent to its issue by the carrier or a performing party. Она включает информацию, которая прилагается к электронной записи или иным образом увязывается с электронной записью одновременно с ее передачей или после ее передачи перевозчиком или исполняющей стороной.
All charities, except those which are exempt, are required to be registered under the Charities Act, CAP 243, a copy of which is attached. Все благотворительные организации, за исключением освобожденных от этого, обязаны зарегистрироваться в соответствии с Законом о благотворительных организациях САР 243, текст которого прилагается.
Among other things, that instruction, a copy of which is attached, gave specific rules to be observed by the entities in their efforts to know their clients and the nature of the economic activity they were engaged in. В частности, в указанной инструкции, копия которой прилагается, устанавливаются четкие требования для соответствующих учреждений в отношении получения надлежащей информации об их клиентах и характере осуществляемой ими экономической деятельности.
Hard Copy is attached, along with the Extradition Bill, and the Passports Bill. Копия в печатной форме прилагается наряду с законопроектом о выдаче и законопроектом о паспортах.
On 2 November 2001, the Government, through the South African Reserve Bank, issued an instrument, the Exchange Control Circular No. D., to which was attached the list of senior UNITA officials and adult members of their immediate families. 2 ноября 2001 года правительство через Южноафриканский резервный банк опубликовало «Циркуляр о валютном контроле Nº D.», к которому прилагается список старших должностных лиц УНИТА и их ближайших совершеннолетних родственников.
China National Center for Research and Development and Desertification Control is able to carry out the preliminary survey and evaluation of "potential units, particularly existing networks" (see attached). Китайский национальный центр по исследованиям и разработкам и борьбе с опустыниванием может провести предварительное обследование и оценку "потенциальных элементов, особенно существующих сетей" (прилагается к настоящему добавлению).
Information provided to the Committee, including the projected deployment schedule of troops for UNIFIL for 2009/10, reflecting the current status of negotiations with troop contributors is attached. Представленная Комитету информация, включая планируемый график развертывания военнослужащих в составе ВСООНЛ на 2009/10 год, отражающий нынешнее положение дел на переговорах со странами, предоставляющими войска, прилагается к настоящему докладу.
A copy of an aide-memoire, dated 17 September 2004, from the Government of Papua New Guinea on the role of UNOMB and its remaining responsibilities is attached. К настоящему прилагается копия памятной записки правительства Папуа-Новой Гвинеи от 17 сентября 2004 года в отношении роли МООННБ.
The list of those open-ended action teams, which will commence their work this year, as agreed by the Committee, is attached for your information. Согласованный Комитетом список этих групп открытого состава, призванных выработать конкретные меры, которые начнут свою работу в нынешнем году, прилагается к настоящему письму для Вашего сведения.
Registration of the participants should be sent, preferably by fax, not later than 10 October 2002 to the address indicated below, using the attached Conference Registration Form. Участники должны зарегистрироваться не позднее 10 октября 2002 года, направив для этого, предпочтительно по факсу, заполненный конференционный регистрационный бланк, который прилагается к настоящей записке.
In so doing, the background and experience of all candidates must be related to the criteria for membership, as set out in the appendix to the attached terms of reference. При этом квалификация и опыт всех кандидатов должны оцениваться по критериям в отношении членского состава, изложенным в добавлении, которое прилагается к кругу ведения.
Also attached are the consolidated summary conclusions drawn from the meeting on 22 May 2002, which have been conveyed to the Chairman of the Working Group for its consideration. К настоящей записке также прилагается сводное резюме выводов, сделанных по итогам заседания 22 мая 2002 года, которое было препровождено Председателю Специальной рабочей группы для его рассмотрения.
A copy of the letter, dated 11 February 1998, received by the Advisory Committee in relation to the appointment of the Deputy Head of Mission is attached (see annex). Прилагается копия письма от 11 февраля 1998 года, полученного Консультативным комитетом в связи с назначением заместителя Главы Миссии (см. приложение).
The report, with a copy of the Convention attached, had been widely disseminated to all non-governmental and community-based organizations dealing with women's issues, as well as to secondary schools, public libraries, the judiciary and the ministries. Рассматриваемый доклад, к которому прилагается текст Конвенции, был широко распространен среди всех неправительственных и действующих на уровне общин организаций, которые занимаются женской проблематикой, а также направлен в средние школы, публичные библиотеки, судебные органы и министерства.
Please find attached herewith the text of the Executive Order on measures to implement Security Council resolution 1973 (2011), signed by the President of the Russian Federation on 12 August 2011. Настоящим прилагается текст Указа Президента о мерах по выполнению резолюции 1973 (2011) Совета Безопасности, подписанный Президентом Российской Федерации 12 августа 2011 года .
Please find attached the above-mentioned OSCE document (see annex), which I believe is a very useful contribution to the ongoing discussion on security sector reform within the United Nations. Ниже прилагается вышеупомянутый документ ОБСЕ (см. приложение), который, как мне представляется, является весьма полезным вкладом в проводимое в рамках Организации Объединенных Наций обсуждение вопросов реформы в сфере безопасности.
In 2007, the National Statistical Service produced a study entitled "Women and men of Armenia" (a brochure in English is attached). Так, в 2007-ом году национальная статистическая служба республики осуществила исследование "Женщины и мужчины Армении"(брошюра на английском языке прилагается).
On 13 December 2011, we adopted the Piracy and Maritime Violence Act which provides a proper and adequate legal framework for the prosecution of suspected pirates in Mauritius (a copy of the Act is attached). 13 декабря 2011 года нами был принят Закон о пиратстве и разбое на море, который устанавливает надлежащие правовые рамки для судебного преследования на Маврикии лиц, подозреваемых в пиратстве (копия закона прилагается).
A table with the 2011 contributions is attached (table 4) to provide additional information, together with a table setting out the 2012 contributions (table 5). В качестве дополнительной информации прилагается таблица с данными о взносах за 2011 год (таблица 4), а также таблица с данными о взносах за 2012 год (таблица 5).