| A list covering the acts of aggression carried out between 4 and 19 October 2012 is attached herewith (see annex). | К настоящему письму прилагается перечень актов агрессии, совершенных в период с 4 по 19 октября 2012 года (см. приложение). |
| As such, an amended matrix suggesting how measures contained herein may relate to the UN experts' framework is attached as an appendix. | В качестве добавления к настоящему документу прилагается исправленная матрица, содержащая информацию о том, каким образом изложенные в ней меры могут быть связаны с экспертными рамками Организации Объединенных Наций. |
| Also attached is a list showing casualties, including the dead and wounded, and significant material damage caused (see annex). | К письму также прилагается список жертв, включая убитых и раненых, и информация о нанесенном серьезном материальном ущербе (см. приложение). |
| Please find attached the letter which the Minister of External Relations has addressed to you with the request that it be circulated as a document of the Security Council. | К настоящему прилагается письмо, которое министр иностранных дел направил на Ваше имя с просьбой распространить его в качестве документа Совета Безопасности. |
| Summaries of these comments, which will be included in an annex to the report of the Commission, are also attached. | Резюме этих замечаний, которое будет включено в одно из приложений к докладу Комиссии, также прилагается к настоящему письму. |
| The particulars are set out in the press release of the Ministry of Foreign Affairs of Peru issued that day, which is attached. | Подробности этого инцидента излагаются в опубликованном в тот же день пресс-релизе министерства иностранных дел Перу, который прилагается к настоящему письму. |
| Also attached is the statement of income and expenditure for the period ending 30 June 1996, as is the Report of Activities. | К настоящему докладу также прилагается ведомость поступлений и расходов за период, заканчивающийся 30 июня 1996 года и совпадающий по срокам с периодом, который охватывает доклад ЮНИТАР. |
| To this end, the North Atlantic Council has this evening authorized me to send you a final warning, a text of which is attached. | С этой целью Североатлантический совет сегодня вечером уполномочил меня направить Вам последнее предупреждение, текст которого прилагается к настоящему документу. |
| On that same date, the Presidential Act of Brasilia, a copy of which is attached, was adopted (see annex). | В тот же день был принят Бразилианский президентский акт, копия которого прилагается к настоящему письму (см. приложение). |
| Although a copy of the prosecutor's report of 17 February 1993 is attached, there is no indication how far the case has progressed. | К сообщению прилагается копия прокурорского постановления от 17 февраля 1993 года, однако не указывается, на каком этапе находится рассмотрение дела. |
| For reference the complete list of working documents is attached: | Ниже для справки прилагается полный перечень рабочих документов. |
| In accordance with General Assembly resolution 60/251, an aide-memoire on Zambia's achievements, voluntary pledges and commitments towards the universal promotion and protection of human rights is attached herewith. | В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи ниже прилагается памятная записка о достижениях Замбии в деле всеобщего поощрения и защиты прав человека, а также о добровольных взносах и обязательствах страны в этой сфере. |
| Please find attached herewith the first report of the Government of the Kingdom of Tonga on the implementation of Security Council resolution 1540 for appropriate action by the Committee. | Настоящим прилагается первый доклад правительства Королевства Тонга об осуществлении резолюции 1540 Совета Безопасности для принятия Комитетом соответствующих действий. |
| The property belonging to the Kuwait Airways Corporation consisted of the engine and spare parts and accessories, a list of which is attached. | Имущество, принадлежащее «Кувейт эйруэйз корпорейшн», состояло из двигателя и запасных частей и принадлежностей, перечень которых прилагается. |
| Further detail on the new industrial relations framework is provided in the Changes in Federal Workplace Relations Law legislation guide. A copy is attached at appendix 102. | Более подробная информация о новой системе производственных отношений содержится в юридическом справочнике о поправках к федеральному законодательству о трудовых отношениях (копия прилагается в добавлении 102). |
| The work programme of the TOS for the 2003-2004 biennium is attached (see Annex). | З. Программа работы ГС на двухлетний период 2003-2004 годов прилагается (см. приложение). |
| To that end, the Group of Experts is examining inter alia the proposal by EUROMOT, a copy of which is attached. | С этой целью Экспертная группа рассматривает, в частности, предложение, поступившее от ЕВРОМОТ, копия которого прилагается. |
| See manufacturer's statement of compliance (attached) | см. свидетельство о соответствии изготовителя (прилагается) |
| If the answer is yes, please complete form 1 (attached). | Если "да", заполнить бланк формы 1 (прилагается). |
| See attached diagram to be used as a guideline for scheduling a monthly programme of work | Ниже прилагается план в качестве ориентира для составления расписания месячной программы работы |
| In this regard, a copy of CNDH recommendation No. 61/96 was attached. | В связи с последним делом прилагается копия рекомендации 61/96, изданной НКПЧ. |
| Canada's report of 19 March 2009 on the implementation of paragraphs 1 to 7 of resolution 1844 is attached herewith. | К настоящему письму прилагается доклад Канады от 19 марта 2009 года о выполнении пунктов 1-7 резолюции 1844. |
| The TEM Revised Programme of Work for the period August-December 2001, reflecting this strategy, is attached (Annex 8). | К настоящему докладу прилагается пересмотренная программа работы ТЕА на август-декабрь 2001 года, в которой отражена данная стратегия (приложение 8). |
| This circular (attached) has two annexes: | Этот циркуляр (текст прилагается) имеет два приложения: |
| In this respect, please find attached a note outlining the progress made with respect to the requests of the Council set forth above. | В этой связи к настоящему прилагается записка с кратким изложением хода выполнения изложенных выше просьб Совета. |