| Technical service responsible for carrying out the tests: Date of test report: Number of test report: Remarks: Place: Date: Signature: The index to the information package lodged with the approval authority, which may be obtained on request, is attached. | Техническая служба, уполномоченная проводить испытания: Дата составления протокола испытания: Номер протокола испытания: Замечания: Место: Дата: Подпись: К настоящему прилагается перечень документов, которые сданы на хранение административному органу, предоставившему официальное утверждение, и которые могут быть получены по соответствующей просьбе. |
| The provisional programme of the Forum is attached herewith and the final programme can be obtained at the end of May 2002 from the UNECE secretariat at: | Предварительная программа Форума прилагается к настоящему документу, а окончательный вариант программы можно будет получить в конце мая 2002 года в секретариате ЕЭК ООН по адресу:. |
| Attached please find the report submitted to me by the Commission. | К настоящему прилагается доклад, представленный мне Комиссией. |
| Attached is an updated version of the matrix on the Legislative texts envisaged under the Linas-Marcoussis Agreement. | К докладу прилагается обновленный вариант таблицы с указанием законопроектов, предусмотренных Соглашением Лина-Маркуси. |
| Attached is the negotiating text of the rules of procedure of the Conference of the Parties. | К настоящей записке прилагается обсуждаемый текст правил процедуры Конференции Сторон. |
| Attached please find a draft resolution submitted by the Group for consideration by the Security Council. | Ниже прилагается проект резолюции, представленный Группой арабских государств для рассмотрения Советом Безопасности. |
| Attached is a draft resolution for the consideration of the Security Council. | К настоящему письму прилагается проект резолюции для рассмотрения Советом Безопасности. |
| Attached hereto is a report prepared by CNDH on the status of implementation of this recommendation by the Government. | К настоящему документу прилагается разработанный НКПЧ доклад о ходе выполнения правительством этой рекомендации. |
| Attached is film recording of the martyr Ahmad Abu Adass, executor of the operation. | К этому заявлению прилагается фильм с записью мученика Ахмада Абу Адаса, совершившего эту операцию». |
| Attached is the text of a statement by the Australian Prime Minister, the Hon. | К настоящему прилагается текст заявления премьер-министра Австралии, члена парламента достопочтенного П.Дж. |
| Attached is updated information on the national report submitted to the Committee with our note verbale dated 1 November 2004 and the follow-up report dated 16 January 2006. | К настоящему также прилагается обновленная информация к национальному докладу, который был представлен Комитету с нашей вербальной нотой от 1 ноября 2004 года, а также к последующему докладу от 16 января 2006 года. |
| Attached hereto is a factual account of the incidents (see appendix). | К настоящей ноте прилагается фактическое изложение инцидента (см. добавление). |
| Attached hereto is a list setting forth previous reports of non-compliance. | Ниже прилагается перечень, в котором указываются предыдущие сообщения о случаях невыполнения обязательств. |
| Attached is a preliminary registration form which participants are requested to return not later than 14 March 2003. | К нему прилагается бланк предварительной регистрации, который участникам следует направить не позднее 14 марта 2003 года. |
| Attached hereto is an organizational chart of such administrative machinery as the police, immigration control and customs. | К настоящему прилагается организационная схема такого административного механизма, включая полицию, иммиграционный контроль и таможню. |
| Attached is a certificate from the Director-General of Arms of the Ministry of Public Security of Costa Rica, Mr. Francisco Ocampo Zamora. | К настоящему прилагается удостоверение, данное Генеральным директором по вопросам вооружений Министерства общественной безопасности Коста-Рики гном Франсиско Кампосом Саморой. |
| Attached hereto is a list of the decrees, laws and decisions that have been issued by the Syrian leadership and that are being put into effect. | Ниже прилагается перечень указов, законов и решений, принятых руководством Сирии, которые находятся в процессе осуществления. |
| Attached is the contact information, transmitted pursuant to Article 5 of the Basel Convention, of the newly designated | Ниже прилагается направленная в соответствии со статьей 5 Базельской конвенции контактная информация о новом назначенном: |
| Attached also is our aide mémoire, setting out a brief summary of what the Government of Papua New Guinea seeks from the Security Council. | К настоящему прилагается также памятная записка , в которой содержится краткое изложение того, о чем правительство Папуа-Новой Гвинеи просит Совет Безопасности. |
| Attached, please find the press statement issued at the conclusion of the joint meeting of the two groups (see annex). | Настоящим прилагается заявление для прессы, сделанное на заключительном этапе работы совместного совещания двух Групп (см. приложение). |
| Attached is a summary of the main actions agreed upon between the two missions in this regard. | К настоящему прилагается краткая информация об основных мерах, которые миссии решили принять в этой связи. |
| Attached, please find Canada's report, which addresses in narrative form the three items outlined in your predecessor's letter of 17 October 2007. | К настоящему прилагается доклад Канады, который в описательной части затрагивает три момента, отмеченные в письме Вашего предшественника от 17 октября 2007 года. |
| Attached is the text of a proposal of Chile entitled: "Suggestions for updating the CD's Rules of Procedure", including a "Proposed Draft". | К настоящему прилагается текст предложения Чили, озаглавленного: "Предложения в отношении обновления Правил процедуры КР", включая "Предлагаемый проект". |
| Attached you will find an aide-memoire containing Finland's pledges and commitments related to the protection and promotion of human rights both at the national and international levels (see annex). | Ниже прилагается памятная записка, содержащая обязательства и обещания Финляндии, касающиеся защиты и поощрения прав человека как на национальном, так и международном уровнях (см. приложение). |
| Attached is the text of the official statement made by the Government of Chile on the resumption of French nuclear tests, which I request you to circulate as an official CD document. | К настоящему прилагается текст официального заявления Правительства Чили по поводу возобновления французских ядерных испытаний, который я прошу распространить в качестве официального документа Конференции по разоружению. |