Английский - русский
Перевод слова Attached
Вариант перевода Прилагается

Примеры в контексте "Attached - Прилагается"

Примеры: Attached - Прилагается
You will find attached the text of their mandate (see annex). Текст с изложением их мандата прилагается к настоящему письму (см. приложение).
The only bone of contention was a letter dated 27 December 2002 addressed to the TNG by the Panel, which is attached here for ease of reference. Единственным спорным вопросом явилось письмо Группы от 27 декабря 2002 года, адресованное ПНП, которое прилагается к настоящему письму для облегчения ссылок.
Belize's supplementary report, responding to the questions set forth in the aforementioned letter, is attached hereto (see enclosure). К настоящему письму прилагается дополнительный доклад Белиза, содержащий ответы на вопросы, изложенные в указанном выше письме (см. добавление).
Please find attached a summary of the request made by the National Authority in September 2006 (see attachment). К настоящему документу прилагается краткое изложение просьбы, с которой Национальное управление обратилось в сентябре 2005 года (см. дополнение).
A copy of the national report of the Republic of Belarus on export control and the export of weapons and military equipment in 2002/2003 is attached hereto. Прилагается копия Национального доклада Республики Беларусь в области экспортного контроля, экспорта вооружений и военной техники в 2002/2003 годах.
UNODC report attached, reply to the questionnaire from the recent workshop on the United Nations mission to monitor sanctions against Al-Qaida and the Taliban. Прилагается доклад ЮНОДК, содержащий ответы на вопросник, составленный в ходе недавнего семинара, посвященного миссии Организации Объединенных Наций по контролю за санкциями в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан».
An example of WHO statement, pledging support to address health care-associated infection, is attached as a possible model in the Appendix. В качестве возможного образца в добавлении прилагается пример меморандума - заявления ВОЗ в поддержку работы по борьбе с внутрибольничными инфекциями.
A list of the resolutions adopted by the Council specifically calling for action by the functional commissions is attached for your reference (see annex). Для Вашей справки прилагается перечень принятых Советом резолюций, конкретно требующих принятия мер со стороны функциональных комиссий (см. приложение).
Please find the attached list of the members and observer States of the Human Rights Council that have signed the list of co-sponsorship. Ниже прилагается список государств - членов Совета по правам человека и государств со статусом наблюдателя, которые поддержали эту просьбу.
He, therefore, called on President Gbagbo to use the exceptional powers conferred on him by Article 48 of the Constitution to facilitate this determination. (A signed copy of the letter is attached). Поэтому он призвал президента Гбагбо использовать предоставляемые ему статьей 48 Конституции чрезвычайные полномочия для содействия выполнению этого постановления (подписанный экземпляр письма прилагается).
The text of the Commentary of the Working Group as a whole is attached in the form of a pamphlet for reproduction in the United Nations Guide for Minorities. Текст Комментария Рабочей группы в целом прилагается в форме брошюры для воспроизведения в Руководстве по деятельности Организации Объединенных Наций в интересах меньшинств.
And the usual women's magazine, doing a survey of women in the lives of famous men, questionnaire attached. Очередной женский журнал, проводящий опрос о роли женщин в жизни знаменитых мужчин. Прилагается опросник:
The report of the expert inquiry, as submitted to the Co-Chairmen on 9 May 1995, is attached. Appendix Представленный Сопредседателям 9 мая 1995 года доклад о результатах проведенного экспертами расследования прилагается.
We note that 32 countries have expressed their readiness in a separate declaration to meet an earlier date for the final phase-out of added lead in petrol for general use by road vehicles than stipulated in the Protocol (a copy of the Declaration is attached). Мы отмечаем, что 32 страны в отдельном заявлении выразили свою готовность полностью прекратить общее использование этилированного бензина для нужд автодорожного транспорта раньше даты, установленной в Протоколе (копия заявления прилагается).
We welcome the Declaration of the Executive Body on Long-range Transboundary Air Pollution, recognizing the important role of the Convention in promoting a better environment and improved human health in Europe and North America (a copy of the Declaration as adopted is attached). Мы приветствуем заявление Исполнительного органа по Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, сознавая важную роль, которую играет Конвенция в содействии улучшению качества окружающей среды и состояния здоровья населения в Европе и Северной Америке (копия принятого заявления прилагается).
In the interest of simplicity in the presentation, the comments and information regarding most of the observations are contained in an attached document. Чтобы необоснованно не перегружать содержание нового доклада, к нему прилагается документ, в котором воспроизводятся комментарии и информация по большей части этих замечаний.
The English translation of the 2005 Asylum Act is attached hereto for the sake of completeness. Для полноты картины к настоящему докладу прилагается перевод Закона об убежище 2005 года на английский язык.
Accordingly, the draft text of a decision by the Conference, or draft text for inclusion in a final document of the Conference, is attached herewith. Соответственно, проект текста решения Конференции или проект текста для включения в Заключительный документ Конференции прилагается к настоящему документу.
Please find attached an outline of the special Adviser's mandate, which was circulated to the members of the Security Council on 24 March 2004 (see annex). К настоящему письму прилагается набросок мандата Специального советника, который был распространен среди членов Совета Безопасности 24 марта 2004 года (см. приложение).
The Counter-Terrorism Committee has received the attached report from Guinea, submitted pursuant to paragraph 6 of resolution 1373 (2001) (see annex). К настоящему письму прилагается доклад, представленный Контртеррористическому комитету Гвинеей в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 (2001) (см. приложение).
Please find attached the report of the European Union on counter-terrorism measures, transmitted by the Presidency on behalf of the European Union. К настоящему прилагается доклад Европейского союза о мерах по борьбе с терроризмом, препровождаемый страной, председательствующей в Союзе, от имени Союза.
The Statistical Yearbook published by the Central Agency for Public Mobilization and Statistics, concerning all spheres of activity and the extent of the progress and success achieved therein during the period 1992-1998, is attached hereto. К настоящему докладу прилагается статистический ежегодник, который был опубликован Центральным агентством по мобилизации государственных ресурсов и статистике, посвященный всем сферам деятельности и прогрессу, достигнутому в них за период 1992-1998 годов.
Please find attached the letter addressed to His Excellency Boutros Boutros-Ghali by His Excellency Mircea Snegur, the President of the Republic of Moldova. К настоящему письму прилагается письмо Президента Республики Молдова Его Превосходительства Мирчи Снегура на имя Его Превосходительства Бутроса Бутроса-Гали.
A brief statement of IFAD's interest and capacity is attached hereto, and I would be pleased to provide any further information which the INCD may require in considering the issue. К настоящему письму прилагается краткое заявление о заинтересованности и возможностях МФСР, и я был бы рад представить любую дополнительную информацию, которая может потребоваться МКПО для рассмотрения этого вопроса.
Place: Date: 14 Signature: The index to the information package lodged with the approval authority, which may be obtained on request is attached. Место: Дата: Подпись: К настоящему сообщению прилагается индекс информационного пакета, который был передан административному органу, предоставившему официальное утверждение, и может быть получен по запросу.