The statement is attached as an annex to the present report. |
Эта декларация прилагается к докладу. |
A copy of Mr. Abi-Saab's letter is attached. |
Копия письма г-на Аби-Сааба прилагается. |
A copy of this resolution is attached. |
Копия этой резолюции прилагается . |
A copy of the Ombudsman Law has been attached. |
Экземпляр Закона об омбудсмене прилагается. |
Map attached on page 3. |
Карта прилагается на стр. З. |
A copy of the Bill is attached. |
Текст этого законопроекта прилагается. |
A copy of the questionnaire is attached hereto. |
Копия этого вопросника прилагается. |
Please find attached his curriculum vitae.a |
Ниже прилагается его биографияа. |
A provisional programme is attached. |
Предварительная программа работы прилагается. |
A copy of the statement is attached. |
Копия текста выступления прилагается. |
His Curriculum Vitae is attached. |
Его краткая биография прилагается . |
Information provided to the Committee on procurement on behalf of other entities, which amounted to $262,339 for the period, is attached. |
Предоставленная Комитету информация о закупках от имени других учреждений, объем которых составил в отчетный период 262339 долл. США, прилагается ниже. |
Between 2002 and 2007, 3,564 students underwent further training (Detailed information is attached. |
Так, за 2002-2007 годы профессиональную квалификацию повысили 3564 слушателя (Подробная информация прилагается. |
Also attached is a detailed costed programme of technical assistance activities for 2006 based on the elements included in the annex to decision RC-1/14. |
Также прилагается подробная программа мероприятий по оказанию технической помощи на 2006 год с указанием соответствующих расходов, которая основана на элементах, включенных в приложение к решению РК1/14. |
Please find attached the aforementioned resolution. |
К письму прилагается вышеуказанная резолюция. |
The draft text of an African NWFZ treaty, as adopted by the experts at the Addis Ababa meeting, is attached herewith. |
Текст проекта договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, утвержденный экспертами на совещании в Аддис-Абебе, прилагается к настоящему. |
Also attached is a recommendation for the amendment of the draft resolution for renewal of the MONUC mission, now under consideration by the Security Council. |
Кроме того, к письму прилагается рекомендация о внесении поправки в проект резолюции о возобновлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, находящийся в настоящее время на рассмотрении Совета Безопасности. |
This is attached (see appendix). |
Этот раздел прилагается к настоящему письму (см. добавление). |
Mr. Nezerwe's curriculum vitae is attached. |
К настоящему прилагается биография г-на Незерве. |
Please find attached the outcome report of the Cairo workshop on regional aspects of peacebuilding: identifying gaps, challenges and opportunities (see annex). |
К настоящему письму прилагается итоговый доклад прошедшего в Каире семинара на тему «Региональные аспекты миростроительства: пробелы, проблемы и возможности» (см. приложение). |
1.8 - Country Report submitted by RMI to the APG in the annual meeting in Seoul, Korea, is attached. |
1.8 - Страновой доклад Республики Маршалловы Острова ежегодному совещанию Азиатско-тихоокеанской группы (АТГ) в Сеуле, Корея, прилагается. |
Implementing feedback in road tunnels (attached electronically and in hard copy) |
(прилагается на дискете и в печатном виде). |
In cases where the required justification is not attached with the obligation document, then the responsible approving officers at FRMS request such attachments from the departments. |
В тех случаях, когда требуемое обоснование не прилагается к расходному ордеру, соответствующие утверждающие сотрудники СУФР обращаются к департаментам с просьбой представить такое обоснование. |
The most recent statement of relevance is that published by the magazine Al-Majallah and attributed to a programme director in the United States Department of Defense (copy attached). |
В этой связи представляет интерес одно из самых последних заявлений, которое было опубликовано журналом "Аль-Маджалла" и приписывается директору по программам министерства обороны Соединенных Штатов (копия прилагается). |
The Act is attached as Addendum R. Asylum-seeker details are checked against lists of indicted, sanctioned, etc, persons and/or organisations obtained from agencies such as the UNHCR, the UN and other international organisations. |
Текст закона прилагается в качестве добавления R. Лица, ходатайствующие о предоставлении статуса беженца, тщательно проверяются по спискам лиц и/или организаций, против которых были выдвинуты обвинения, приняты санкции и т.д. |