| These investments could also play a role in assisting countries to recover from the current financial crisis. | Такие инвестиции могут также сыграть определенную роль в плане оказания содействия странам в восстановлении после нынешнего финансового кризиса. |
| States should consider placing within prosecutors' offices, as appropriate, persons trained in assisting victims and witnesses. | Государствам следует рассмотреть возможность размещения, в соответствующих случаях, специально подготовленных лиц для оказания содействия потерпевшим и свидетелям в помещениях прокуратуры. |
| This United Nations publication would be essential for assisting developing countries in that regard. | Это издание Организации Объединенных Наций будет иметь важное значение для оказания содействия развивающимся странам в этой связи. |
| It is also recommended that MONUC be given the task of assisting UNICEF in the demobilization of child soldiers throughout the country. | Рекомендуется также, чтобы МООНДРК была поручена задача оказания содействия ЮНИСЕФ в деле демобилизации детей-солдат по всей стране. |
| The Census wanted to maximize the value of its ongoing programme by assisting with future assessments of the state of the marine environment. | Перепись хотела бы обеспечить максимальную отдачу от осуществляемой ею программы посредством оказания содействия будущим оценкам состояния морской среды. |
| The United Nations has acquired considerable experience in assisting war-torn societies in their transition to peace. | Организация Объединенных Наций накопила значительный опыт оказания содействия пострадавшим от войны странам, которые переходят к мирной жизни. |
| The Peacebuilding Fund was created for the specific purpose of assisting in the facilitation of peacebuilding activities. | Фонд миростроительства был учрежден с конкретной целью оказания содействия усилиям по миростроительству. |
| He therefore urged UNCTAD to consider assisting his country with equipment and training. | В этой связи он настоятельно призвал ЮНКТАД изучить возможность оказания содействия его стране в приобретении оборудования и организации подготовки кадров. |
| Subsection B gives an account of actions taken by intergovernmental organizations with regard to assisting the democratic process in South Africa. | В подразделе В содержится информация о шагах, предпринятых межправительственными организациями с целью оказания содействия в осуществлении в Южной Африке демократического процесса. |
| This note has been prepared with a view to assisting the Expert Meeting in its deliberations. | Настоящая записка была подготовлена с целью оказания содействия участникам Совещания экспертов в проведении их обсуждений. |
| An innovative approach to assisting UNDCP could help that organization find new sources of financial support. | Использование новаторского подхода к сфере оказания содействия МПКНСООН могло бы помочь этой организации в отыскании новых источников финансовой поддержки. |
| It specialized in identifying appropriate science and technology for meeting water needs and assisting environmental industries in developing countries with emphasis on capacity-building. | Она занимается поиском профильных научных исследований и технологий для удовлетворения потребностей развивающихся стран в водных ресурсах и оказания содействия их природоохранным учреждениям, уделяя особое внимание созданию соответствующих потенциалов. |
| Japan is now seeking possibilities of assisting in mine action in Ecuador. | В настоящее время Япония изыскивает возможности оказания содействия в деятельности по разминированию в Эквадоре. |
| The dialogue platforms are rooted in existing economic associations, non-governmental organizations and community radios, and are open to assisting other conflict resolution initiatives. | Платформы для диалога базируются на основе существующих экономических ассоциаций, неправительственных организаций и общинных радиоузлов и открыты для оказания содействия другим инициативам по урегулированию конфликтов. |
| At that conference we will share experiences gained on these issues elsewhere and examine ways of assisting African countries in addressing these questions. | На этой конференции мы поделимся опытом, накопленным в решении этих вопросов в других регионах, и рассмотрим пути оказания содействия африканским странам в урегулировании этих проблем. |
| His delegation reiterated its strong support for UNDCP, which had done excellent work in countering the world drug problem by assisting States and executing projects. | Его делегация вновь заявляет о своей решительной поддержке УКНПП, которое посредством оказания содействия государствам и путем осуществления проектов внесло огромный вклад в борьбу с мировой проблемой наркотиков. |
| It aims at assisting retired people of Russia by defending their fundamental human rights and socio-economic interests. | Он преследует цель оказания содействия пенсионерам России посредством защиты их основных прав человека и социально-экономических интересов. |
| Non-governmental organizations and other interested parties were invited to submit information and comments with a view to assisting in the preparation of reports. | Неправительственным организациям и другим заинтересованным сторонам предложено представлять информацию и замечания с целью оказания содействия в подготовке докладов. |
| Carrying out market studies and assisting in the formulation of market strategies for niche products, including through the use of electronic commerce. | [путем] проведения конъюнктурных исследований и оказания содействия в разработке рыночных стратегий для нишевых сельскохозяйственных продуктов, в том числе в рамках использования электронной торговли. |
| It will thus endeavour, after assisting NMHSs, to participate fully in and obtain maximum benefits from the overall WWW system. | Таким образом, она после оказания содействия НМГС будет стремиться к полному участию в общей системе ВСП и извлечению из этого максимальной выгоды. |
| An IPU needs-assessment mission will be in Afghanistan assisting in a programme aimed at the consolidation of the new Parliament in Kabul. | Миссия МС по оценке потребностей будет направлена в Афганистан для оказания содействия в выполнении программы, нацеленной на консолидацию нового парламента в Кабуле. |
| The speaker explained the usefulness of quantitative research in this area for assisting development partners and developing countries in better identifying specific capacity-building needs. | Выступавший рассказал о полезности количественных исследований в этой области для оказания содействия партнерам по процессу развития и самим развивающимся странам в более четком определении конкретных потребностей в укреплении потенциала. |
| UNEP/GEF reported on its eight years of experience in assisting developing countries to develop and implement their national biosafety frameworks. | ГЭФ/ЮНЕП сообщил о своем восьмилетнем опыте оказания содействия развивающимся странам в разработке и осуществлении их национальных рамочных концепций биобезопасности. |
| CAS supported 218 meetings and workshops in Bonn by pre-registering participants, facilitating visa matters and/or assisting with logistical arrangements. | СВК оказала поддержку 218 заседаниям и рабочим совещаниям в Бонне путем предварительной регистрации участников, содействия решению вопросов, касающихся виз, и/или оказания содействия в материально-техническом обеспечении. |
| Slovenia also joined this process by assisting Australia as a friend of the Chair for cluster munitions clearance. | Словения также присоединилась к этому процессу посредством оказания содействия Австралии в качестве одного из друзей Председателя в вопросах обезвреживания кассетных боеприпасов. |