Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Assist - Способствовать"

Примеры: Assist - Способствовать
Tackling bullying through the curriculum can also assist when trying to create an environment which respects and celebrates diversity and inclusion - recognising difference in whatever form that may be. Борьба с издевательствами с помощью учебных программ также может способствовать созданию атмосферы уважения и позитивного отношения к разнообразию и интеграции, признавая при этом различие в любом виде, в котором оно может проявляться.
An ongoing project on integrating the environment and sustainability in energy policies in Eastern Europe will assist the target countries to move towards policies for sustainable and secure energy. Осуществляемый проект по интеграции вопросов окружающей среды и устойчивости в энергетическую политику в Восточной Европе будет способствовать охватываемым странам в продвижении политики обеспечения устойчивого и надежного снабжения энергией.
It could request any information or statistics that it felt would assist it in achieving those aims and the competent bodies were required to respond without delay. Он может запрашивать любую информацию или статистические данные, которые, по его мнению, могут способствовать достижению этих целей, а компетентные органы обязаны безотлагательно реагировать на его запросы.
As such, it will assist the Commission in considering the submissions by various countries relating to the outer limits of their continental shelves in a serious, scientific and accurate manner. Как таковое, оно будет способствовать рассмотрению Комиссией представлений различных стран, касающихся внешних границ их континентальных шельфов, серьезным, научным и скрупулезным образом.
In that regard, application of various economic instruments on energy products in accordance with associated environmental damages could assist a shift to cleaner sources of energy. В связи с этим применение различных экономических инструментов в отношении энергоносителей с учетом ущерба, который наносится окружающей среде, может способствовать переходу к более чистым источникам энергии.
Those actions will assist the special inquiry commission that will be established by the United Nations High Commissioner for Human Rights to carry out its work. Эта деятельность будет способствовать работе специальной комиссии по расследованию, которая будет создана Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека.
Yet, the involvement of transnational corporations could assist developing countries in capital formation and facilitate the transfer of technologies, human capital development and expansion of markets. Тем не менее участие транснациональных корпораций может содействовать капиталообразованию в развивающихся странах и способствовать передаче технологии, развитию людских ресурсов и расширению рынков.
Such principles will also assist Governments that must decide whether to prosecute or to extradite or how to otherwise promote international criminal accountability. Кроме того, такие принципы помогут правительствам, которые оказываются перед выбором «судить или выдать» или же должны решить, каким еще образом способствовать международному привлечению к уголовной ответственности.
It is expected that this Dialogue will assist countries that have such challenges to find lasting solutions and deepen their understanding in that respect. Ожидается, что этот Диалог будет способствовать тому, чтобы страны, перед которыми стоят такие проблемы, нашли для них верные решения и лучше их понимали.
It should also enhance production and export opportunities for environmentally friendly products and processes and assist developing countries in the WTO negotiations on liberalization of environmental goods and services. Она должна также способствовать расширению производственных и экспортных возможностей для экологически благоприятных продуктов и процессов и оказывать помощь развивающимся странам в переговорах ВТО по либерализации сектора экологических товаров и услуг.
This can also assist short-term workshops to achieve a longer-term impact, by connecting participants to pre-existing networks; Это может также способствовать обеспечению более долгосрочной отдачи от коротких семинаров-практикумов посредством подключения участников к уже существующим сетям;
Progress in this area will also assist with tourism, the development of which remains a key economic priority for the region. Достижение прогресса в этом направлении будет способствовать развитию туризма, которое остается одной из ключевых экономических задач для этого региона.
Mauritania and Togo also reported partial implementation and stated that the receipt of specific technical assistance would assist them in better complying with the Convention. Мавритания и Того также сообщили о частичном осуществлении и указали, что получение конкретной технической помощи будет способствовать более полному соблюдению Конвенции.
With regard to recovery and identification, the General Assembly noted in its resolution 65/210 that great technological progress had been made in the field of forensic sciences, including DNA forensic analysis, which can greatly assist efforts to identify missing persons. Что касается извлечения и идентификации, то, как отметила Генеральная Ассамблея в своей резолюции 65/210, в области криминалистики, включая криминалистический анализ ДНК, был достигнут значительный научно-технический прогресс, который мог бы в значительной степени способствовать усилиям по установлению личности пропавших без вести лиц.
The use of new technologies linked to mobile telephones and crowd-sourcing, for example, in relation to slums, can assist to rapidly expand data-gathering and monitoring in a participatory and transparent manner. Использование новых технологий, связанных с мобильной связью и краудсорсингом, например, по отношению к трущобам, может способствовать интенсификации сбора данных и мониторинга при соблюдении требований прозрачности и широкого участия.
OIOS notes that when qualitative narrative and quantitative tabulation are used together, and candidly take into account external factors, performance reports may assist missions to accurately understand, adapt and respond to changing civilian protection scenarios. УСВН отмечает, что в тех случаях, когда одновременно используются качественные фактологические и количественные таблицы и конкретно учитываются внешние факторы, доклады об исполнении бюджета могут способствовать точному пониманию, адаптации и реагированию миссий на изменяющиеся сценарии защиты гражданского населения.
Several representatives said that inclusion of the article would assist synergies between WHO, the International Labour Organization and parties to the convention, which would be of particular benefit to vulnerable populations and workers, who suffered a disproportionate impact from mercury pollution. Несколько представителей заявили, что включение статьи будет способствовать налаживанию синергических связей между ВОЗ, Международной организацией труда и сторонами конвенции, что было бы особенно полезно для уязвимых групп населения и работников, которые подвергаются несоразмерному воздействию вследствие загрязнения ртутью.
The Section has focused on implementing new models of contracts and procurement for complex ICT programmes of a strategic nature that will assist the Organization in achieving its mandates with increased focus on internal controls and better cost control mechanisms. Секция уделяет особое внимание внедрению новых типов контрактов и закупок для сложных относящихся к ИКТ программ стратегического характера, которые будут способствовать выполнению возложенных на Организацию мандатов при усилении акцента на внутреннем контроле и совершенствовании механизмов контроля за расходами.
The international community, and IAEA in particular, should assist with training and capacity-building to help States establish the necessary regulatory and legal infrastructure to promote the highest standards of nuclear safety and security and enhance their emergency preparedness and response capabilities. Международное сообщество, и в частности МАГАТЭ, должно способствовать подготовке кадров и наращиванию потенциала для оказания помощи государствам в создании необходимой нормативно-правовой инфраструктуры в целях поддержки наивысших стандартов технической и физической ядерной безопасности и расширения возможностей государств в плане готовности к чрезвычайным ситуациям и мер реагирования.
States could further assist the Office by voting to increase regular budget funding and by boosting their voluntary contributions, which would provide greater predictability and improve the management of planning and delivery. Государства могли бы еще больше способствовать работе УВКПЧ, проголосовав за увеличение объема регулярного бюджета и увеличив свои добровольные взносы, что позволило бы повысить предсказуемость поступления ресурсов и эффективность управления процессами планирования и осуществления мероприятий.
Compared to the earlier approach of separate workplans, this structure should better assist Parties in understanding the purpose of the proposed accomplishments and related activities, and in providing focused guidance accordingly. По сравнению с прежним подходом, предусматривавшим подготовку раздельных планов работы, такая структура должна лучше способствовать пониманию Сторонами цели предлагаемых ожидаемых достижений и связанной с ними деятельности, а также надлежащему обеспечению целенаправленного руководства.
While this information would be shared among the relevant authorities for the purposes of taxation and other regulatory measures, it was noted that registration would also assist micro-businesses to obtain financing and access to government assistance programmes such as subsidies and reduced-cost services. Хотя соответствующие органы будут обмениваться этой информацией в целях принятия мер по налогообложению и других нормативно-правовых мер, было отмечено, что регистрация предприятий будет также способствовать получению микропредприятиями финансирования и доступа к программам правительственной помощи, в частности к услугам по предоставлению субсидий и сокращению расходов.
His delegation wished to know what challenges were faced by special political missions, what measures could be taken to help them meet those challenges and how Member States could assist. Его делегация хотела бы узнать, с какими проблемами сталкиваются специальные политические миссии, какие меры можно было бы предпринять для устранения таких проблем и каким образом этому могут способствовать государства-члены.
With regard to the two General Assembly resolutions to which I referred, Switzerland is convinced that they will assist the Conference in returning to work and help make progress in terms of nuclear disarmament and non-proliferation. Что касается двух резолюций Генеральной Ассамблеи, на которые я ссылался, то Швейцария убеждена, что они будут способствовать как возвращению Конференции к работе, так достижению прогресса в сфере ядерного разоружения и нераспространения.
The implementation of such a framework could be supported by the appointment of a special envoy, who would accompany and assist the countries of the region in monitoring progress against agreed benchmarks. В поддержку осуществления такого соглашения можно бы было назначить Специального посланника, который мог бы содействовать и способствовать странам региона в отслеживании прогресса на основе согласованных критериев.