Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Assist - Способствовать"

Примеры: Assist - Способствовать
With respect to creditor committees, it was noted that allowing debt traders to participate raised a potential problem of access to sensitive information that could assist their business. В отношении комитетов кредиторов было отмечено, что разрешение участия лиц, осуществляющих торговые операции с долгами, сопряжено с возможной проблемой доступа к конфиденциальной информации, которая могла бы способствовать их коммерческой деятельности.
An understanding of the functions of biodiversity in agricultural systems will assist efforts to optimize the benefits from and minimize the risks of agricultural biotechnology. Понимание роли биологических ресурсов в сельскохозяйственных системах будет способствовать усилиям по оптимизации тех выгод, которые приносит сельскохозяйственная биотехнология, и минимизации связанных с ней рисков.
Well-targeted programmes supported by aid, particularly in the area of infrastructure, education and health, can assist low-income countries in improving economic growth and making progress on poverty reduction. Осуществление правильно ориентированных программ, подкрепленных помощью, особенно в области инфраструктуры, образования и здравоохранения, может способствовать повышению темпов экономического роста стран с низким уровнем дохода и достижению ими прогресса в сокращении масштабов нищеты.
Its recognition by public institutions will assist private contracting and facilitate the export and freedom of contracting worldwide. Признание УПДГ публичными учреждениями будет способствовать составлению договоров между частными сторонами, облегчит экспорт и окажет содействие свободе заключения договоров во всем мире.
It could thus assist the international roll-out of better insolvency practice. English Page Таким образом, это могло бы способствовать международному закреплению наиболее целесообразной практики в области несостоятельности.
Extending and improving data matching programmes will also assist with reducing fraud, increasing debt recovery and better targeting of services and payments. Расширение и совершенствование программ сопоставления данных также будет способствовать сокращению числа злоупотреблений, погашению задолженности и более целевому характеру услуг и выплат.
Access to information on best practices can assist countries in their application of new public sector management tools and facilitate the comparison of relevant national experiences. Доступ к информации о наиболее эффективных методах может способствовать применению странами новых инструментов управления государственным сектором и облегчить сопоставление национального опыта в этой области.
Effective mediation can help us to arrive at sound agreements that can be successfully implemented, and then assist the facilitation and dialogue needed throughout the later phases of the effort. Эффективное посредничество может способствовать достижению нами прочных договоренностей, которые можно будет успешно осуществлять, и затем помогать в содействии и диалоге, необходимых на более поздних этапах усилий.
The United Nations Development Fund for Women "Digital diaspora initiative in Africa" can assist the leapfrogging process in some LDCs. Осуществление разработанной Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин «Инициативы "цифровая диаспора" в Африке» может способствовать достижению рядом НРС качественного прорыва в этой области.
It is important to point out that the international community has thus affirmed that States should assist or facilitate the right to return to one's home. Важно указать, что тем самым международное сообщество подтверждает обязанность государств содействовать или способствовать осуществлению права на возвращение в свое жилище.
Where videoconference facilities are available, the ability of the parties to "see" each other might further assist mutual understanding. Там, где есть условия для проведения видеоконференций, взаимопониманию может также способствовать предоставление сторонам возможности видеть друг друга "воочию".
As such, it should assist Member States in reviewing progress in system-wide coordination, and contribute to a dynamic dialogue between the central intergovernmental bodies and the United Nations system. Это должно помочь государствам-членам проанализировать прогресс в деле общесистемной координации и способствовать проведению активного диалога между центральными межправительственными органами и системой Организации Объединенных Наций.
Specifically, it would assist them to respond more effectively and efficiently to the rapidly changing situation in the region and thus contribute to sustained economic growth and sustainable and equitable development. В частности, в рамках этой программы странам региона будет оказываться целенаправленное содействие, с тем чтобы они могли более эффективно адаптироваться к стремительным переменам, происходящим в данном регионе, что будет способствовать устойчивому развитию на справедливой основе.
The aim of the programme will be to demonstrate progress in the post-conflict recovery process, assist vulnerable communities and generate goodwill. Данная программа призвана демонстрировать прогресс в деле постконфликтного восстановления, обеспечивать оказание помощи уязвимым общинам и способствовать мобилизации общественной поддержки деятельности миссии.
Such a dialogue could contribute towards the development of ideas and proposals which would assist the international community in responding to such challenges, including the proposal to revamp the global financial architecture. Такой диалог мог бы способствовать развитию идей и предложений, которые могут помочь международному сообществу отреагировать на такие проблемы, включая предложение исправить глобальную финансовую структуру.
It was to be hoped that the Commission's work would assist States in preparing or modernizing legislation relevant to those projects at various levels. Хотелось бы надеяться на то, что работа Комиссии будет способствовать государствам в разработке или обновлении законодательства, касающегося этих проектов на различных уровнях.
identify modalities, organizational forms and support services that could assist youth to acquire entrepreneurial skills and become self/employed; выявление условий, организационных форм и вспомогательных услуг, которые могли бы способствовать молодежи в приобретении предпринимательских навыков и организации самостоятельной предпринимательской деятельности;
I am fully confident that the religious, political, intellectual and media expertise you represent will assist us to deepen the discussion and analysis of various crucial issues on its agenda. Я полностью уверена в том, что участие в нынешней конференции религиозных и политических деятелей и представителей научных кругов и средств массовой информации будет способствовать более глубокому рассмотрению и анализу различных важных вопросов, стоящих в ее повестке дня.
That in turn would assist them in their efforts to eradicate poverty and to create a more secure equitable and prosperous global environment. Это, в свою очередь, будет способствовать им в их борьбе с нищетой и в создании более стабильных, справедливых и благоприятных глобальных условий.
Gender responsive budgets can assist governments to improve accountability and targeting of services to ensure that municipalities respond to the needs of neglected constituents such as low income women and marginalized communities. Бюджеты с учетом гендерных аспектов могут способствовать правительствам в улучшении подотчетности и направлении услуг на обеспечение того, чтобы муниципалитеты реагировали на потребности запущенных районов, таких, как районы проживания женщин с низким уровнем дохода и маргинализированных групп населения.
Maintain up to date skills and assist their development in others; Поддерживать свою квалификацию на современном уровне и способствовать ее развитию у других;
Assistance or participation by international experts, possibly drawn from the Somali diaspora, may also assist an extraterritorial court to achieve international standards more rapidly. Помощь или участие международных экспертов, по возможности отобранных из сомалийской диаспоры, могли бы также способствовать более оперативному обеспечению того, чтобы деятельность экстратерриториального суда соответствовала международным стандартам.
Proposals made to the Organization of American States (OAS) were also mentioned in order to inform and assist future deliberations of the Working Group. Были также упомянуты предложения, представленные Организации американских государств (ОАГ), с тем чтобы информировать о них членов Рабочей группы и способствовать обсуждению этих вопросов в будущем.
It was pointed out that further discussion of the concepts of ODR platform and ODR provider would assist the Working Group in understanding the definitions. Было отмечено, что дальнейшее обсуждение понятий "платформа УСО" и "поставщик услуг УСО" будет способствовать более глубокому пониманию Рабочей группой этих определений.
The development of a common methodology for identifying such areas may assist progress towards the achievement of the Johannesburg Plan of Implementation 2012 target. Разработка общей методологии для выявления таких районов может способствовать прогрессу в достижении целевого показателя 2012 года, установленного в Йоханнесбургском плане выполнения решений.