Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Assist - Способствовать"

Примеры: Assist - Способствовать
This means that it can assist the Committee's monitoring function, provide information for a participatory policy debate and supply accurate information for decision-making. Это означает, что она может способствовать осуществлению правительствами функции наблюдения, предоставлять информацию для широкого обсуждения вопросов политики и являться источником точных данных, необходимых для принятия решений.
This would assist the UNMISET military component in making a complete withdrawal from Oecussi before the end of the year. Это будет способствовать тому, что военный компонент МООНПВТ полностью покинет Окуси до конца года.
Embedded training teams and a "mentor" programme will assist the leadership and professional development of Afghan National Army headquarters and counterpart units. Приданные группы по подготовке кадров и программа «наставничества» призваны способствовать развитию руководящих навыков и профессиональному росту персонала штаба афганской национальной армии и подразделений партнеров.
Some representatives noted that such efforts would assist developing countries in reducing the cost of implementing the various conventions, thereby assisting compliance. Некоторые представители отметили, что эти усилия помогут развивающимся странам сократить расходы, связанные с осуществлением различных конвенций, и, тем самым, будут способствовать их выполнению.
The reform process should also assist developing countries to secure access to the markets and technologies available in developed countries on a non-reciprocal and preferential basis. Процесс реформ должен также способствовать получению развивающимися странами гарантированного доступа к рынкам и имеющимся технологиям развитых стран на невзаимной и преференциальной основе.
Developing partnerships between community-based NGOs and the criminal justice system could assist victims in their access to services. Создание партнерств между общинными НПО и системой уголовной юстиции может способствовать расширению доступа жертв к услугам.
Targeted domestic measures such as worker retraining, backed by international support such as aid for trade, can assist with minimizing transition costs. Целенаправленные внутренние меры, в частности переподготовка работников, пользующиеся международной поддержкой (инициатива «Помощь в интересах торговли»), могут способствовать сведению этих расходов к минимуму.
The recommendations will assist the activities of local authorities in the former Yugoslavia and international organizations supporting the capacity-building process. Рекомендации будут способствовать деятельности местных органов власти в бывшей Югославии, а также международных организаций, оказывающих помощь в процессе создания потенциала.
It would be useful to know which recommendations would be included and how the index would assist implementation. Было бы полезно узнать, какие рекомендации будут включены и каким образом индексация будет способствовать их выполнению.
Such cooperation could assist facilitating the exercise of jurisdiction by the State of nationality. Такое сотрудничество могло бы способствовать осуществлению юрисдикции государством гражданства.
The stages below cover the issues that will assist compliance. Нижеизложенные стадии охватывают проблемы, которые будут способствовать соблюдению.
The project's implementation would assist rapid development of mutual trade and increased investment activity in the region. Его реализация будет способствовать оживлению взаимной торговли и расширению инвестиционных связей в нашем регионе.
There is an opportunity to increase investment in agriculture and this can assist the MDGs to reduce poverty and hunger. Существует возможность увеличения объема инвестиций в сельское хозяйство, и это может способствовать сокращению масштабов нищеты и голода в рамках достижения ЦРДТ.
A common approach to inquiry procedures would greatly assist treaty bodies, States parties and other actors in effectively dealing with the sensitive issues arising from them. Общий подход к процедурам расследования будет в значительной степени способствовать договорным органам, государствам-участникам и другим субъектам в эффективном решении возникающих в их связи чувствительных вопросов.
The Committee expects, therefore, that Umoja will assist with the effective development and implementation of a long-term capital programme for the Secretariat. В этой связи Комитет ожидает, что «Умоджа» будет способствовать эффективной разработке и осуществлению долгосрочной программы капиталовложений для Секретариата.
Delegations emphasized that these types of measures could assist flag States in fulfilling their responsibilities and strengthen effective control over their vessels. Делегации подчеркнули, что подобного рода меры могут помогать государствам флага в выполнении их обязанностей и способствовать усилению эффективного контроля за их судами.
Countries and organisations will assist Afghanistan to become an energy bridge in the region and to develop regional trade through supporting initiatives in bilateral/multilateral cross-border energy projects. Страны и организации призваны оказывать содействие Афганистану, с тем чтобы он стал энергетическим мостом в регионе, а также способствовать развитию региональной торговли путем оказания поддержки инициативам в области реализации двусторонних/многосторонних трансграничных энергетических проектов.
Better understanding of the roles of those bodies could assist States to pursue counter-terrorism activities in a more coherent and efficient manner. Более четкое понимание роли каждого из этих органов будет способствовать принятию государствами более согласованных и эффективных мер по противодействию терроризму.
The formulation of such strategies would allow potential partners for technical cooperation activities to be identified and assist forecasting. Разработка такой стратегии даст возможность выявить потенциальных партнеров по осуществлению мероприятий в области техниче-ского сотрудничества и будет способствовать более четкому прогнозированию.
The continuation of the quick-impact projects programme in 2008/09 will directly assist the Mission in its efforts to implement its mandate. Сохранение программы проектов с быстрой отдачей в 2008/09 году будет непосредственно способствовать усилиям Миссии по осуществлению ее мандата.
Wherever possible, they should help corporations to undertake to in no way assist the unlawful imposition of the death penalty. Где это возможно, они должны способствовать тому, чтобы корпорации брали на себя обязательство ни в коей мере не оказывать содействия неправомерному назначению смертной казни.
Such collaboration will assist the ICC and the international community at large in the promotion of peace, security and an end to impunity. Такое сотрудничество будет способствовать активизации работы МУС и международного сообщества в целом по укреплению мира и безопасности и прекращению безнаказанности.
It will assist the Federal Government of Somalia to create the political and strategic environment in which peacebuilding can proceed, and will facilitate engagement by other partners. Она будет оказывать помощь федеральному правительству Сомали в создании политических и стратегических условий, в которых может осуществляться миростроительство, и будет способствовать взаимодействию с другими партнерами.
They highlighted that, though facing fewer and scarcer resources, PPPs could assist developing countries and emerging economies in leveraging foreign investments to spread responsible practices in production steps involving local suppliers. Докладчики подчеркнули, что, хотя наблюдаются количественные и качественные ограничения в ресурсах, ГЧП могут способствовать тому, чтобы развивающиеся страны и страны с растущей экономикой могли использовать иностранные инвестиции для распространения ответственной практики на этапах производства, в которых принимают участие местные поставщики.
In that connection, it was widely felt that such an approach should assist States in capacity-building, while the draft Registry Guide would assist States with the establishment and operation of a security rights registry. В этой связи было высказано общее мнение, что такой подход должен был бы способствовать наращиванию потенциала государств, тогда как проект руководства по регистру способствовал бы созданию и эксплуатации регистра обеспечительных прав.