Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Assist - Поддержки"

Примеры: Assist - Поддержки
29.36 The objectives of the activities in the programme area are to advise and assist the Administrative Committee on Coordination in promoting complementarities and in mobilizing the United Nations system's analytical, normative and operational capacity in support of common goals and agreed strategies. 29.36 Цели деятельности в данной программной области заключаются в оказании Административному комитету по координации консультативной и иной помощи в вопросах обеспечения взаимодополняемости и мобилизации аналитического, нормотворческого и оперативного потенциала системы Организации Объединенных Наций для поддержки общих целей и согласованных стратегий.
The creation of public policies and support measures that assist SMEs so that they are capable of meeting the requirements of TNCs; разработки государственной политики и мер поддержки МСП, с тем чтобы помочь им выполнить требования ТНК;
The United Nations will assist the Commission through a liaison and support unit to coordinate international observers, similar to the unit set up for last year's presidential election. Организация Объединенных Наций будет оказывать содействие комиссии через отделение связи и поддержки, созданного для координации деятельности международных наблюдателей, аналогичного тому, который был создан для проведения президентских выборов в прошлом году.
They will assist the Special Representative in advocating against the recruitment and use of children in armed conflict and seek the collaboration of parties to support disarmament, demobilization and reintegration programmes for child soldiers. Они будут оказывать помощь Специальному представителю в пропагандистской работе с целью недопущения вербовки и использования детей в вооруженном конфликте и будут добиваться сотрудничества сторон в деле поддержки программ разоружения, демобилизации и реинтеграции для детей-солдат.
In order to effectively support and assist the implementation of the peace agreement, the African Union Mission in Darfur must be strengthened and its operational capabilities enhanced as soon as possible so as to be able to cope with the highly complex situation on the ground. В интересах оказания эффективной поддержки и содействия в осуществлении мирного соглашения Миссию Африканского союза в Судане необходимо усилить, а ее оперативный потенциал - расширить как можно скорее, с тем чтобы она могла справляться с чрезвычайно сложной ситуацией на месте.
The implementation of the key principles of the reform (individual service delivery; simpler income support; better financial incentives and assistance; mutual obligation and social partnerships) will assist women to engage in social and economic participation. Реализация основных принципов реформы (индивидуальное оказание услуг; упрощенная процедура поддержки в получении доходов; более эффективные финансовые стимулы и помощь; взаимные обязательства и социальное партнерство) поможет женщинам активнее участвовать в социальной и экономической жизни.
This will enable the formulation of specific measures and support strategies that are tailored to the needs of each of those departments or offices and that can assist them in reaching the gender targets agreed to in the departmental human resources action plans. Это позволит разработать конкретные меры и стратегии поддержки, учитывающие потребности каждого из этих департаментов и управлений и способные помочь им в достижении целевых показателей в отношении представленности мужчин и женщин, отраженных в департаментских планах действий в области людских ресурсов.
To support this process and assist departments and offices away from Headquarters in preparing their presentations to the Committee, the Information Technology Services Division has been conducting a series of seminars on the development of the High-level Business Cases. В целях поддержки этого процесса и оказания помощи департаментам и периферийным отделениям в подготовке материалов, представляемых ими Комитету, Отдел информационно-технического обслуживания проводит ряд семинаров по вопросам разработки рабочей модели с высоким потенциалом.
To supplement and support ECOWAS diplomatic efforts, the heads of State also agreed to deploy to Côte d'Ivoire a force of military observers to supervise the ceasefire and assist the peace process as required. В целях дополнения и поддержки дипломатических усилий ЭКОВАС главы государств также договорились разместить в Кот-д'Ивуаре военных наблюдателей для контроля за соблюдением режима прекращения огня и содействия по мере необходимости мирному процессу.
However, the Mission would assist and support the HNP, as necessary, including by accompanying the HNP in their duties and by providing operational support through inter alia joint patrolling and management of civil disturbance. Вместе с тем Миссия будет оказывать содействие и поддержку ГНП, по мере необходимости, в том числе обеспечивая сопровождение гаитянских национальных полицейских при выполнении ими своих обязанностей и предоставление оперативной поддержки посредством, в частности, совместного патрулирования и урегулирования гражданских беспорядков.
In the bilateral context, E-PAs will assist islands and other small economies to overcome the restraints of smallness by supporting regional integration and policies in important trade related areas such as trade facilitation. В двустороннем контексте СЭП будут помогать островным и другим малым странам преодолевать ограничения, связанные с небольшими размерами, путем поддержки региональной интеграции и политики в таких важных связанных с торговлей областях, как содействие торговле.
States should assist parents and others responsible for the indigenous child to implement these rights by providing culturally appropriate material assistance and support programmes, particularly with regard to nutrition, clothing and housing. Государствам следует оказывать помощь родителям и другим лицам, ответственным за ребенка коренных народов, в осуществлении этих прав посредством предоставления учитывающей культурные особенности материальной помощи и организации программ оказания поддержки, особенно в отношении питания, одежды и жилья.
The project to globalize service desks will work with the Department of Public Information (and other departments in similar situations) to identify gaps in configuration standards and performance and assist organizational units in establishing policies, procedures and funding models to effectively meet their needs. Проект глобализации служб поддержки будет осуществляться во взаимодействии с ДОИ (и другими департаментами, находящимися в аналогичном положении) для определения пробелов в стандартах конфигурации, обеспечения эффективности работы и оказания помощи организационным подразделениям в разработке политики, процедур и моделей финансирования в интересах эффективного удовлетворения их потребностей.
Recognizing ICT as a strategic enabler will greatly assist the Department's new support strategy model and facilitate full leveraging of technology to provide desired innovation and drive the required paradigm shift. Признание роли ИКТ как стратегического средства, содействующего работе Департамента, явится существенным подспорьем в реализации новой модели его стратегии поддержки и облегчит полномасштабную мобилизацию технологий на цели внедрения желаемых новшеств и поощрения требующейся смены парадигмы.
The capacity is dedicated to supporting the implementation of risk management tools to provide clarity to and assist decision-making with sharp focus on operational and managerial support aspects of mounting and sustaining United Nations peacekeeping operations. Деятельность этого подразделения направлена на содействие внедрению инструментов управления рисками в целях обеспечения ясности и содействия принятию решений с уделением повышенного внимания оперативным и управленческим аспектам создания миротворческих операций Организации Объединенных Наций и предоставления им поддержки.
The Political Affairs Office continued to monitor and analyse the political situation in the country and assist the Mission leadership in its efforts to support the peace process. Отдел по политическим вопросам продолжал следить за политической ситуацией в стране, анализировать ее и оказывать содействие руководству Миссии в его усилиях по оказанию поддержки мирному процессу.
The key goal of the Commission is to support, strengthen and assist Guatemalan State institutions responsible for investigating and prosecuting crimes allegedly committed by illegal security forces and clandestine security organizations. Основная цель Комиссии заключается в оказании поддержки, помощи и укреплении государственных ведомств Гватемалы, ответственных за расследование и судебное преследование за преступления, предположительно совершенные незаконными силами безопасности и тайными организациями безопасности.
ICRC has pursued its support for the setting up of effective national inter-ministerial committees on international humanitarian law and the fulfilment of their mandate to advise and assist the national authorities concerned in promoting the subject. МККК оказывает поддержку созданию эффективных национальных межведомственных комитетов по международному гуманитарному праву и выполнению их мандата на оказание консультационной поддержки и содействия национальным властям, заинтересованным в распространении информации по этой теме.
We all look forward to the outcome of the conference, especially in terms of guidance and support for building Pacific regional partnerships that can assist us in addressing the impacts of this and future global economic crises on the livelihoods of our people. Все мы ожидаем результатов этой конференции, особенно в плане рекомендаций и поддержки тихоокеанских региональных связей, которые могут помочь нам бороться с последствиями этого и будущих глобальных экономических кризисов, сказывающихся на благосостоянии нашего народа.
(a) Facilitate and assist national counterparts in project countries in preparing diagnostic studies to identify institutional constraints in the use of trade-related international support measures; а) оказание помощи и содействия национальным партнерам в охваченных проектом странах в подготовке диагностических исследований для выявления институциональных факторов, затрудняющих использование мер международной поддержки в сфере торговли;
The Special Committee also notes that that website will help the Department of Field Support to evaluate progress and will assist Member States to gain a better understanding of the policies of the United Nations in dealing with conduct and discipline issues. Специальный комитет отмечает также, что этот веб-сайт будет содействовать Департаменту полевой поддержки в проведении оценки прогресса и поможет государствам-членам лучше понять политику Организации Объединенных Наций в вопросах поведения и дисциплины.
As a result, it is becoming better geared towards rapid response and, through its reinforced regional divisions and Mediation Support Unit, can assist good offices and mediation initiatives worldwide, whether undertaken by the Organization or its partners. Это в большей степени позволяет ему обеспечить быстрое реагирование, и, благодаря своим усиленным региональным отделам и Группе поддержки посредничества, он может оказывать содействие в оказании добрых услуг и осуществлении посреднических инициатив во всем мире со стороны как Организации, так и ее партнеров.
Through the good offices of my Special Representative, UNAMA will continue to promote and assist this process through its Salaam Support Group, at the request of and in coordination with the Government of Afghanistan. Посредством добрых услуг, оказываемых моим Специальным представителем, МООНСА продолжит через свою Группу поддержки «Салаам» способствовать и помогать этому процессу по просьбе правительства Афганистана и в координации с ним.
In addition, the timely processing of letters of assist, which represent 45 per cent of the 2009/10 ex post facto cases, is strongly influenced by the negotiations between the Department of Field Support and the troop-contributing country. К тому же на своевременную обработку писем-заказов, на долю которых в 2009/10 году приходилось 45 процентов контрактов, утвержденных задним числом, сильно влияют переговоры между Департаментом полевой поддержки и соответствующей страной, предоставляющей войска.
When not engaged in military operations, these assets can supplement the aviation support effort of commercially contracted air carriers in the mission to achieve maximum utilization under the terms of the letter of assist. Если средства авиации не участвуют в военных операциях, то их можно дополнительно привлекать для обеспечения авиационной поддержки действиям коммерческих воздушных перевозчиков в ходе выполнения задачи по обеспечению максимального использования сил и средств на основании письма-заказа.