Assist IEC in identifying and interviewing candidates, preparing training materials and organizing training sessions; and provide logistical support |
Помощь НИК в подборе кандидатов и проведении с ними собеседований, в подготовке учебных материалов и организации учебных занятий и предоставление материально-технической поддержки |
Assist PNTL development through support, training, mentoring and advice by 157 police advisers; composition to be reviewed by end 2004, taking account of bilateral assistance. |
Оказание содействия развитию НПТЛ посредством оказания ей поддержки, организации профессиональной подготовки и наставничества силами 157 полицейских советников; к концу 2004 года их состав должен быть пересмотрен с учетом двусторонней помощи. |
Assist, facilitate and help to protect the demarcation teams within the SDBZ as requested by the JPSM; |
Оказание поддержки, содействия и помощи в обеспечении охраны групп по демаркации в пределах БДПЗ по просьбе СМПБ; |
(b) Assist ToS in the identification of financial support to implement activities in their programme of work as approved by MS; |
Ь) оказывать ГС помощь в деле мобилизации финансовой поддержки для осуществления мероприятий, которые включены в их программы работы, утвержденные государствами-членами; |
Assist countries in identifying their needs and gaps relating to implementation of the chemicals and wastes multilateral environmental agreements and in finding solutions and needed support; |
Оказание помощи странам в определении своих потребностей и пробелов, связанных с осуществлением многосторонних природоохранных соглашений по химическим веществам и отходам, и в изыскании решений и необходимой поддержки; |
Assist the Government in the establishment of an Academy for Penitentiary Personnel and mobilize donor support for the development of its curricula, training and exchange programmes |
Оказание правительству помощи в деле создания академии для сотрудников пенитенциарных учреждений и мобилизация поддержки доноров в целях разработки ее учебной программы, а также программ профессиональной подготовки и обмена |
Assist the Prosecutor General's Office and the national police in implementing the integrated case management system at the central and district level to reduce pending caseload and establish coordination mechanisms between prosecutors and police in the districts of Suai, Oecussi and Baucau. |
Оказание Генеральной прокуратуре и национальной полиции поддержки с внедрением единой системы делопроизводства на центральном и окружном уровнях в целях сокращения объема ожидающих рассмотрения дел и создания механизмов координации между прокуратурами и полицией в округах Суай, Окуси и Баукау. |
(c) Assist the United Nations High Commissioner for Refugees and other international agencies in the provision of logistical support for the repatriation of refugees, |
с) оказывать помощь Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другим международным учреждениям в обеспечении материально-технической поддержки для репатриации беженцев; |
(e) Assist and provide advice on the resolution of Kirkuk's status, to the extent that this might involve an electoral event. |
ё) оказание поддержки и консультативной помощи в урегулировании вопроса о статусе Киркука в той мере, в какой это может быть сопряжено с проведением избирательных мероприятий. |
Support institutions effectively assist growing numbers of export consortia. |
Эффективная поддержка все большего числа экспортных консорциумов со стороны учреждений по оказанию поддержки. |
The Office will assist governments and local communities by mobilizing international political and financial support for sustainable livelihood strategies and projects. |
Управление намерено оказывать правительствам и местным общинам помощь путем мобилизации международной политической и финансовой поддержки для осуществления принципов и проектов создания устойчивых источников средств к существованию. |
This will help define appropriate boundaries for the critical support needed by countries and better assist the integration of supported activities into national efforts. |
В частности, следует четко определить дополнительные преимущества, которые вытекают из роли ФГОС, что позволит установить четкие границы критически важной поддержки, необходимой странам, и в большей мере содействовать интеграции осуществляемой при поддержке деятельности в усилия на национальном уровне. |
Twenty full-time professionals employed in country support teams now assist programme countries in integrating gender concerns, teaming up with 150 advisers around the world. |
В настоящее время наряду со 150 консультантами во всех регионах мира содействие странам, где осуществляются программы, в деле учета гендерных проблем оказывают 20 занятых в течение полного рабочего дня сотрудников категории специалистов, нанятых на работу в составе страновых групп поддержки. |
The redeployable feature of the service package will also assist troop- and police-contributing countries in supporting remote forward deployments and long-range patrolling. |
Возможность передислокации пакета услуг будет также содействовать странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, в оказании поддержки подразделениям передового развертывания, дислоцированным в отдаленных районах, и в осуществлении патрулирования на большие расстояния. |
The institutional knowledge and activities of the UNFICYP police help create an enabling environment in support of the good offices-facilitated negotiations and assist the parties in devising and implementing confidence-building measures. |
Институциональная база знаний и деятельность полиции ВСООНК помогают созданию благоприятных условий для поддержки проведения переговоров при содействии добрых услуг и оказывают сторонам помощь в разработке и осуществлении мер укрепления доверия. |
10.42 The objectives and course of action in this area are to support and assist developing countries through expertise and training and through operation-oriented research. |
10.42 Цели и курс действий в этой области состоят в оказании помощи и поддержки развивающимся странам путем предоставления консультативной помощи, обеспечения подготовки кадров и осуществления целенаправленных исследований. |
In order to give the women's associations more credibility and staying power, the Government has taken the legal and institutional steps needed to organize, mentor and assist their activities, which has given them real political status in the communities and nationwide. |
Для повышения авторитета и обеспечения устойчивости этого движения правительство приняло правовые и институциональные меры в целях организации, обеспечения кадрами и поддержки его мероприятий. |
A holistic and result-oriented 10- year programme of action with innovative support measures would assist landlocked developing countries and strengthen their collaboration with transit countries and development partners. |
Принятие комплексной 10-летней программы действий, ориентированной на результат и предусматривающей принятие инновационных мер поддержки, поможет развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, упрочить сотрудничество со странами транзита и партнерами в области развития. |
A third area where SP2 could assist further is by developing a light system of post-technical cooperation "aftercare" support to facilitate access to complementary follow-up technical assistance. |
Третья область, в которой ПП2 могла бы оказать дополнительное содействие, - разработка упрощенной системы "послепродажной" поддержки после оказания технического содействия для улучшения условий доступа к дополнительной последующей технической помощи. |
It concluded that the development and spread of new information technologies was largely self-sustaining, but that the United Nations could assist the process in important ways. |
Совет пришел к выводу о том, что разработка и рас-пространение новых видов информационной технологии в значительной степени является изо-лированным процессом, однако Организация Объединенных Наций может принять весьма дейст-венные меры для поддержки этого процесса. |
The remainder of the 18.75 work-months would be resourced by the two General Service posts who would further assist the Peacekeeping Operations Support Service to achieve the tasks and duties. |
Выполнение остальной работы в объеме 18,75 человеко-месяцев обеспечивали бы два сотрудника на должностях категории общего обслуживания, которые занимались бы оказанием Службе поддержки операций по поддержанию мира дополнительной помощи в решении поставленных перед ней задач и выполнение ее функций. |
Integrating SMEs into global value chains clearly required an effective interaction between industry, specialized support institutions and government to create a national or local industrial system, and there too UNIDO could assist. |
Подключение МСП к гло-бальным сетям экономической деятельности потре-бует, очевидно, действенного взаимодействия между промышленностью, специализированными учрежде-ниями по оказанию поддержки и правительствами в целях создания промышленной системы на нацио-нальном или местном уровне, причем и в этой области ЮНИДО также могла бы оказать содействие. |
Support is provided to victims of GBV through the information, guidance and counselling centre established within UNFD to advise and assist them. |
Поддержка жертв гендерного насилия, которая оказывается в действующем при НСЖД Центре поддержки, информирования и консультаций, заключается в консультировании этих лиц и оказании им помощи. |
The Air Transport Section of the Department of Field Support is the proponent office for all commercial and letters of assist fixed-wing and helicopter air services on long-term charter. |
Секция воздушных перевозок Департамента полевой поддержки является рабочим органом для взаимодействия со всеми коммерческими и подрядными услугами по использованию летательных аппаратов с неподвижным крылом и вертолетов по условиям письма-заказа на долговременной чартерной основе. |
HLCP was requested to maintain NEPAD in its agenda and assist CEB in keeping the system's support for NEPAD under review. |
К КВУП была обращена просьба оставить вопрос об оказании поддержки НЕПАД в его повестке дня и оказывать КСР содействие в проведении обзора той поддержки, которую оказывает НЕПАД система. |