Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Assist - Поддержки"

Примеры: Assist - Поддержки
UNCTAD should assist developing countries in multilateral negotiations on agriculture. экспортные субсидии и другие виды поддержки экспорта.
In 2010, the annual work programme budgeted G$21M and includes a nutrition component, after school care (assist with homework), parenting workshops and psycho-sociological support for both parents and students. В 2010 году был выделен 21 млн. гайанских долларов на осуществление ежегодной программы работы, которая содержит компоненты обеспечения питания, организации послешкольного ухода (помощь в подготовке домашнего задания), практикумов по вопросам воспитания детей и психосоциальной поддержки как родителей, так и учащихся.
Establishment of commercial contracts will be a priority in order to ensure that the interim support mechanisms to be provided by the European Union and through letters of assist with Member States are succeeded by United Nations competitive bidding arrangements. Чтобы перейти от использования временных механизмов поддержки Европейского союза и писем-заказов, направленных государствам-членам, к установленной Организацией Объединенных Наций практике закупок на основе конкурсных торгов, необходимо сделать упор на заключение коммерческих контрактов.
This would be possible within a structured, conflict-prevention programme that provided for specialized support to nations to guide them and assist them in a fair and orderly, peaceful negotiation of their interests. Для этого необходима хорошо продуманная программа мер по предотвращению конфликтов, которая предусматривала бы оказание конкретной поддержки государствам в деле разрешения их разногласий на справедливой основе, с помощью последовательных шагов и мирных переговоров.
The SBI noted that these hands-on training workshops will be held to provide technical advice to non-Annex I Parties and will assist them in the preparation of their second and, where appropriate, initial and third national communications. ВОО отметил, что цель этих совещаний-практикумов состоит в предоставлении Сторонам, не включенным в приложение I, технической консультативной помощи и оказании им поддержки в подготовке их вторых и, в соответствующих случаях, первоначальных и третьих национальных сообщений.
This African-led process emerged from the recognition and decision of the Executive Council of the African Union, in July 2004, that a separate and appropriate regional framework should be developed to protect and assist adequately internally displaced persons and to support durable solutions. Этот процесс, ведущая роль в котором отведена странам Африки, стал результатом признания и принятого в июле 2004 года решения Исполнительного совета Африканского союза о необходимости разработки отдельных и надлежащих региональных законодательных рамок для защиты внутренне перемещенных лиц, оказания им адекватной помощи и поддержки устойчивых решений.
(e) How can ECE assist national governments to better support local government/local level initiatives for sustainable urban development? е) Каким образом ЕЭК может содействовать национальным правительствам в обеспечении более качественной поддержки органам местного управления/инициативам на местном уровне в целях устойчивого развития городов?
The proposed international ministerial meeting on transit transport cooperation would greatly assist both landlocked and transit developing countries in mobilizing greater support from the international community. Предлагаемое международное совещание на уровне министров по вопросам сотрудничества в области транзитных перевозок окажет большое содействие как развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, так и развивающимся странам транзита в мобилизации более значительной поддержки со стороны международного сообщества.
Supporting the continuation of GEF-related programmes which assist Parties that are at various stages of preparing and/or completing their initial national communications; к) поддержки дальнейшего осуществления связанных с ГЭФ программ, которые предназначены для оказания помощи Сторонам, находящимся на различных этапах подготовки и/или завершения разработки своих первоначальных национальных сообщений;
Entry into letters of assist with non-UNIFIL troop-contributing countries for support to the national armed forces. Подписание писем-заказов со странами, не предоставляющими войска для ВСООНЛ, для поддержки национальных вооруженных сил.
UN-NGO-IRENE should be encouraged to strengthen its position as a platform from which to coordinate and assist both national and regional non-governmental organizations in taking concrete actions for global health despite the current financial and economic difficulties. Следует призвать неофициальную региональную сеть неправительственных организаций Организации Объединенных Наций укрепить свою позицию в качестве платформы для координации и поддержки конкретных усилий национальных и региональных неправительственных организаций в интересах глобального здравоохранения, несмотря на нынешние финансовые и экономические трудности.
Although the Claims Administration Unit was responsible for processing the claims of the Finance Management Support Service, the status of letters of assist maintained by the Service sometimes showed differences when compared with the status report of the Claims Administration Unit. Хотя Группа по обработке требований несла ответственность за обработку требований Службы управления финансами и поддержки, подготавливаемые этой службой данные в отношении писем-заказов иногда отличались от отчетных данных, подготавливаемых Группой по обработке требований.
Such consultations will assist the census authorities in planning for a census that is as responsive as possible to the needs of users, and can also serve to foster a wider and more informed understanding of, and support for, census plans and activities. Проведение консультаций по этим вопросам поможет переписным органам в максимально возможной степени учесть потребности пользователей и добиться широкого и информированного понимания, а также поддержки планов и мероприятий переписи.
The main purpose of the Domestic Violence Unit is to provide support to victims of abuse, assist them in finding adequate shelter, and offer them referrals and links to other necessary support services. Основная цель Группы по проблеме бытового насилия - поддержка жертв насилия, оказание им помощи в поиске приюта и предоставление информации о других необходимых службах поддержки.
In the period from 2007 to 2010, some 755 officials of the Colombian Family Welfare Institute and 104 professional staff from institutions which assist ex-combatants of illegal armed groups received training under this model, which provides for a systemic approach to family support action. В соответствии с этой моделью оказания семьям системной поддержки за 2007 - 2010 годы прошли обучение примерно 755 государственных служащих ИСБФ и 104 специалиста учреждений, оказывающих социальную поддержку семьям, не имеющим отношения к незаконным вооруженным формированиям.
If you have a technical problem, it would greatly assist our support team if you could detail the browser (IE or Netscape) and version you are using, any error messages produced, and the page/pages you are trying to view. Если у вас есть технические проблемы, то для более эффективно помощи вам от нашей группы поддержки, сообщите тип браузера (IE или Netscape), версию браузера, текст сообщений об ошибках и страницу/страницы, которые вы пытались просматривать.
The incumbent will advise and assist the work of the IPTF Internal Training and Support Section and the Training Administration for local police. Занимающий эту должность сотрудник будет оказывать консультативные услуги и помощь в связи с работой Секции внутренней поддержки и профессиональной подготовки СМПС и Администрации по вопросам профессиональной подготовки сотрудников местной полиции.
Furthermore, the provision of medical support involves the negotiation and management of commercial contracts with civilian medical facilities and letters of assist with governments related to levels-III and IV hospitals both within and outside mission areas of operation. Кроме того, предоставление медицинской поддержки связано с заключением и исполнением коммерческих контрактов с гражданскими медицинскими учреждениями и писем-заказов с правительствами в отношении медицинских учреждений уровня III и IV в районах действия миссий и за их пределами.
The Secretary-General says in paragraph 52 of his report that, indeed, he has made all kinds of efforts, including personally visiting and talking to some of the countries that could assist, but so far there has been very little support. В пункте 52 своего доклада Генеральный секретарь сообщает, что он приложил все усилия, вплоть до того, что лично побывал в ряде стран, которые могли бы помочь, и вел с ними переговоры на эту тему, но встретил крайне мало поддержки с их стороны.
Under the Ministry of Justice a national plan has been drawn up to support and assist complainants, victims and witnesses of State terrorism and, under the Ministry's Office of Crime Policy, a national protection programme formulated for witnesses and defendants. В рамках Министерства юстиции разработан Национальный план по оказанию поддержки и помощи истцам и свидетелям жертв государственного терроризма42 и Национальная программа защиты свидетелей и обвиняемых, которые курируются Национальным управлением по вопросам политики в области уголовного права и Министром юстиции, безопасности и по правам человека страны44.
The Ministry of Labour and Solidarity likewise has a programme to support civil institutions and organizations that assist the most disadvantaged of the elderly. Это Ассоциация поддержки инвалидов, Кабо-вердийская ассоциация инвалидов, Ассоциация помощи развитию и интеграции детей-инвалидов, Ассоциация инвалидов по зрению Кабо-Верде и Ассоциация содействия психическому здоровью "А Ponte".
Pursuant to its mandate, the Mission will, during the budget period, assist the Government and national institutions of Timor-Leste in the consolidation of democracy and the furthering of national reconciliation through good offices and the promotion of long-term stability-enhancing Government policies. В соответствии со своим мандатом в период, охватываемый настоящим бюджетом, Миссия будет оказывать правительству и национальным учреждениям Тимора-Лешти помощь в укреплении демократии и дальнейшем развитии процесса национального примирения с помощью добрых услуг и поддержки проводимой правительством долгосрочной политики обеспечения социально-экономической стабильности.
8 mission assist visits by the Abacus team to provide in situ support to the mission budget development process 8 поездок группы «Абакус» для оказания помощи миссиям в целях предоставления поддержки на местах в процессе подготовки бюджета миссий
In keeping with the UNMISS responsibility to provide support for peace consolidation, UNMISS will assist the bishops, who have been central to the negotiations, by supporting their peace awareness-raising efforts in Pibor, Boma and other villages. В соответствии с возложенной на нее задачей обеспечения поддержки деятельности по укреплению мира МООНЮС будет оказывать помощь епископам, которые сыграли центральную роль в переговорах, путем поддержки деятельности по распространению информации о необходимости установления мира, которую они ведут в Пиборе, Боме и других поселках.
The incumbent will assist the Director of Mission Support in optimizing the use of resources entrusted to the Mission, while simultaneously improving the quality of the service delivery of the mission support component. Сотрудник, который будет занимать эту должность, будет оказывать помощь директору Отдела поддержки Миссии в деле оптимизации использования ресурсов, переданных в распоряжение Миссии, а также в деле повышения качества услуг, предоставляемых компонентом поддержки миссии.