Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Assist - Поддержки"

Примеры: Assist - Поддержки
More systematically coordinated efforts in this area would greatly assist our ability to identify, train and rapidly deploy qualified personnel to support justice and the rule of law in post-conflict countries. Более тщательная, проводимая на систематической основе координация усилий в этой области значительно повысит наши возможности по поиску, подготовке и быстрому развертыванию квалифицированного персонала для оказания поддержки правосудию и господству права в странах, переживающих постконфликтный период.
The Government of Jamaica through the Bureau of Women's provides an annual subvention to the Caucus to support the work of its secretariat and assist with funding for the annual Madame Rose Leon Lecture series. Правительство Ямайки через Бюро по делам женщин обеспечивает ежегодное дотирование Женского политического конгресса в целях поддержки работы его секретариата и оказания финансовой помощи ежегодной Конференции памяти Мадам Роз Леон.
She appeared in the first two of the Marvel vs. Capcom games (in the first game as a support assist and in the second as a playable character). Она появилась в первых двух из Marvel vs. Capcom игр (в первой игре в качестве поддержки помощи и во втором, как играбельный персонаж).
In that connection, the Advisory Committee welcomed the proposal to establish an Information Support Unit, which would, inter alia, assist the Department to more closely monitor the increase in the above-mentioned activities, including the mandates of intergovernmental bodies and their related activities. С учетом вышесказанного Консультативный комитет с удовлетворением принимает предложение о создании подразделения информационной поддержки, которое, в частности, оказывало бы помощь Департаменту в осуществлении вышеупомянутых видов деятельности, включая мандаты межправительственных органов и их совместно осуществляемые мероприятия.
The great efforts of the United Nations and its specialized agencies to support and assist new and restored democracies have recently become evident in my country through the organization of a seminar on "Strengthening democracy". Напряженные усилия Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, направленные на обеспечение поддержки и оказание содействия новым и возрожденным демократиям, недавно были продемонстрированы в моей стране в ходе проведения семинара по вопросу "Укрепление демократии".
Similarly, UNPROFOR committed substantial resources in support of UNHCR to protect and assist some 15,000 refugees expelled from the Banja Luka area during their transit through Sector West, pending their admission to refugee centres by the Croatian authorities. Аналогичным образом СООНО выделили значительные ресурсы на оказание поддержки УВКБ в деле защиты и предоставления помощи приблизительно 15000 беженцев, вынужденным покинуть район Баня-Луки, во время их нахождения в Западном секторе в ожидании размещения в центрах для беженцев, созданных хорватскими властями.
United Nations agencies should assist the Ministry of Health in rationalizing the health insurance scheme and promoting initiatives aimed at increasing popular involvement in sustaining the health system. Учреждениям Организации Объединенных Наций следует оказывать содействие министерству здравоохранения в рационализации системы медицинского страхования и поощрении инициатив, направленных на расширение участия населения в оказании поддержки системе здравоохранения.
In order to achieve those objectives, United Nations system support programmes should assist Governments in the formulation of a combination of policies at the macro and micro-levels to ensure the access of all households to a diversified diet. Для достижения этих целей программы поддержки системы Организации Объединенных Наций должны содействовать правительствам в разработке целого комплекса мер политики на макро- и микроуровнях, с тем чтобы разнообразное питание было доступно для всех домашних хозяйств.
Thus, instead of dealing with largely administrative matters and providing logistical support, the secretariat of the Centre could better assist the members of these organs in the preparation of their work. Так, вместо решения в основном административных вопросов и обеспечения материально-технической поддержки, секретариат Центра мог бы оказывать членам этих органов более эффективное содействие в подготовке их деятельности.
The international community also had a responsibility, on a subsidiary basis, to encourage and assist States in implementing their obligations and in monitoring them when they did not take the necessary measures within the resources available to them. Международное сообщество также несет субсидиарную ответственность за оказание поддержки и содействия государствам в выполнении их обязательств и в наблюдении за их выполнением, когда государства не принимают необходимых мер в рамках имеющихся у них ресурсов.
Donors and the relevant United Nations organizations should assist States in countering illicit drug production by providing adequate financial and technical assistance for alternative development, with the objective of eliminating illicit drug crops. Доноры и соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций должны оказывать государствам помощь в борьбе с незаконным производством наркотиков путем предоставления соответствующей финансовой и технической поддержки альтернативному развитию в целях уничтожения незаконных посевов наркотикосодержащих культур.
Interested donor countries and international organizations should further assist developing countries in those efforts through, inter alia, supporting trilateral arrangements and contributing to the United Nations Voluntary Trust Fund for South-South Cooperation. Заинтересованным странам-донорам и международным организациям следует и впредь оказывать развивающимся странам содействие в этих усилиях, в частности путем поддержки трехсторонних механизмов и внесения взносов в Добровольный целевой фонд Организации Объединенных Наций для содействия сотрудничеству Юг-Юг.
The Croatian Red Cross took an active role and deployed six mobile teams to cater for and assist the needy population, with monitoring, funding and other support provided by a number of international organizations, including UNHCR. Хорватское общество Красного Креста приняло активное участие в этой работе и создало шесть мобильных групп в целях оказания содействия и помощи нуждающимся людям, а ряд международных организаций, включая УВКБ, принял меры по организации наблюдения и финансирования и оказанию иной поддержки.
13.26 In supporting the campaign, the Centre will develop a range of mechanisms, both normative and operational, that will assist the physical and social consolidation of the benefits of tenure. 13.26 В рамках поддержки этой кампании Центр разработает ряд механизмов - как нормативного, так и оперативного характера, - которые будут оказывать содействие процессу физической и социальной консолидации преимуществ владения недвижимостью.
Cooperation agreements have been signed between the secretariat and two European countries (Belgium and Portugal) for support that will assist African countries to link with TRAINMAR and apply the principles of human resources development to the management of maritime trade services. Между секретариатом и двумя европейскими странами (Бельгией и Португалией) были подписаны соглашения о сотрудничестве с целью оказания поддержки африканским странам в установлении связей с ТРЕЙНМАР и применения принципов развития людских ресурсов в области управления услугами, связанными с морскими перевозками.
Facilitating the repatriation continued to be the main focus of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and its partners, along with efforts to protect and assist those remaining in the Sudan pending identification of durable solutions. Главной задачей Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и его партнеров по-прежнему являлось поощрение репатриации, а также обеспечение защиты и поддержки лиц, остающихся в Судане, в период, пока ведется поиск прочных решений.
The Officer would also assist, as appropriate, in supporting efforts and activities to consolidate peace and democracy in Central America, particularly in connection with activities of subregional organizations in these areas. В зависимости от обстоятельств этот сотрудник также оказывал бы помощь в деле поддержки усилий и деятельности, направленных на укрепление мира и демократии в Центральной Америке, в особенности в связи с деятельностью субрегиональных организаций в этих районах.
After the unification of the State in 1990 Yemen steered its general policies towards revitalizing the role of civil society organizations, using every means, method and mechanism to support and assist these organizations. После объединения государства в 1990 году Йемен приступил к осуществлению своей общей стратегии, направленной на активизацию роли гражданского общества, используя все имеющиеся средства, методы и механизмы для оказания поддержки и содействия этим организациям.
These initiatives not only assist women in creating additional sources of income to support their families, but are also designed to empower women to become decision-makers within their family unit, and to be skilled contributors to the Jordanian economy. Эти инициативы не только помогают женщинам находить дополнительные источники доходов для поддержки своих семей, но и расширяют возможности женщин в том, что касается принятия решений в их семьях и участия в иорданской экономике в качестве квалифицированных работниц.
To be sure, the impetus for this can come only from the countries and regions concerned, but it is in our collective interest to support and assist their efforts through action by all who can make a contribution. Разумеется, импульс к достижению этих целей может исходить только от соответствующих стран и регионов, но оказание поддержки и помощи этим усилиям посредством действий всех тех, кто способен внести вклад, отвечает нашим коллективным интересам.
In implementing the mandates of the tenth session of UNCTAD, the secretariat continues to actively assist developing countries in understanding the key trade and development-related issues in multilateral trade by supporting their capacity-building process and providing a forum for exchange of views and information. В ходе выполнения мандатов десятой сессии ЮНКТАД секретариат продолжает оказывать активную помощь развивающимся странам в понимании ключевых вопросов, связанных с торговлей и развитием, в контексте многосторонней торговли путем поддержки их процесса укрепления потенциала и обеспечения форума для обмена мнениями и информацией.
The Department of Peacekeeping Operations Finance Management and Support Service obligated funds and processed the related payments, even though the relevant letters of assist had not been formalized. Служба финансового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию мира принимала финансовые обязательства и обрабатывала связанные с ними платежи даже несмотря на то, что соответствующие письма-заказы не были оформлены.
We furthermore commit ourselves to supporting the heads of the United Nations, the World Bank and the International Labour Organization as they assist Governments, social partners and youth organizations both to take immediate action and to build a long-term commitment to youth employment. Мы также берем на себя обязательство оказывать помощь руководителям Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и Международной организации труда в их деятельности по оказанию поддержки правительствам, социальным партнерам и молодежным организациям как в осуществлении конкретных действий, так и в мобилизации долгосрочной приверженности делу обеспечения занятости среди молодежи.
In particular, such a mechanism could assist the Council in ensuring sustained interactions with the intergovernmental or governing bodies of those institutions in preparation for the meeting, with the support of the Financing for Development Office and other relevant support offices and inter-agency mechanisms. В частности, подобный механизм мог бы помогать Совету в обеспечении устойчивого взаимодействия с межправительственными и руководящими органами таких учреждений при подготовке к совещанию, опираясь на поддержку Отдела по финансированию развития и других соответствующих подразделений поддержки и межучережденческих механизмов.
(e) The development of appropriate research tools, teaching resources and methodological approaches which will assist the education system in expanding its support strategies. е) разработка надлежащих исследовательских средств, педагогических ресурсов и методических подходов, которые помогли бы системе образования расширить свои стратегии в плане поддержки.